資源描述:
《高翻翻譯實踐(英譯漢和完型)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在應用文檔-天天文庫。
1、高翻翻譯實踐(英譯漢和完型)TheShortMarch短行軍TIMEMAGAZINE,Thursday,Feb.14,2008時代周刊,2008年2月14日,星期四ByBILLPOWELL/SHANGHAI文.比爾鮑威爾/上海TIMESeniorWriterBillPowell,whomovedtoatownoutsideShanghaiin2006,talksaboutjoiningthemillionsofChinesewhoarebuildingthecountry'sboomingsuburbs時代雜志職業(yè)作家,他將在文中與我們分享他2006年搬到上海郊區(qū),成為推動
2、郊區(qū)急速發(fā)展的數百萬中國人之一的感想。Onacold,grayafternoonayearago,Istoodonthedeckofournewlypurchased,half-constructedhouseaboutanhouroutsideShanghai,wonderingwhat,exactly,Ihadgottenmyselfinto(intowhat?).Mywife,aShanghainative,andIhadmovedbacktoChinafromNewYorkCityinthespringof2004,and212yearslaterwehaddecid
3、edtotaketheplunge.Weboughtathree-story,five-bedroomtownhousewayoutinthesuburbs,inatowncalledNewSongjiang,aplacethatwasthen—andremainsnow—verymuchaworkinprogress.一年前的一個寒冷陰暗的下午,我站在我們距離上海市區(qū)一小時車程的尚在建設中的新房的地板上,陷入了沉思。我的妻子是上海本地人,我在2004年春天離開紐約來到中國,兩年半以后我們做了這個決定。我們在上海郊區(qū)一個叫新淞江的地方購置了一套三層五居室的別墅。新淞江當時——
4、可以說直到現在——一直在飛速發(fā)展。Wehadcomeherethatdaytoseehowconstructionwasprogressing.Ourhouse,alongwithabout140others,wasgoingupinadevelopmentcalledEmeraldRiverside.ItsitsonthebanksofatributarythatdumpsintotheHuangpu,theriverthatcutsShanghaiintwoabout28miles(45km)tothenortheast.OnthatdrearyafternoonIgaz
5、edouttotheothersideoftheriver,lookingattheonlysignificantpatchoflandformilesthatwasnotyetbeingdeveloped——aboutfiveacres(20,000sqm)ofgreenthatlocalfarmersstillusedtogrowwatermelons,whichtheythensoldtothemigrantworkersbuildingthistown.Onthefarbanktherewasaramshackleone-roombrickhouse,wherethr
6、eeofthefarmerslived—ahusband,wifeandteenageson.Theyhadnorunningwater—theybathedandwashedtheirclothesintheriver—andtheplacewaslitbyasinglebulb.Ineverydirectionjustbeyondthewatermelonpatch,officeparksandhousesandapartmentcomplexesweregoingup,formingacordonaroundthefarmlandthatwasdrawinginexor
7、ablytighter.AsitisinvastswathesofChina,thenewwasreplacingtheold,anditwasnotdoingsoslowly.Itwasdoingsointheblinkofaneye.那天我們來這里是為了查看工程進度。我們的房子和翡翠河畔的其它約140套房子都在建設中。翡翠河畔坐落在黃埔江的一條支流上,黃埔江在這里的東北方向約28英里(48千米),它將上海分隔成兩塊。在這個沉悶的下午,我凝視著河對岸幾里外唯一一塊沒有被開發(fā)的田地,大約5英畝(2000