資源描述:
《cultural differences between english and chinese idioms and their translation 英語專業(yè)畢業(yè)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、CulturalDifferencesbetweenEnglishandChineseIdiomsandTheirTranslationAbstract:Languageiscloselyrelatedtoculture.Anidiomisafixedexpressingwaywhichisformedinthecourseofusinglanguage.Itisalsothecreamoflanguage,whichreflectscultureconcisely.TherearerichidiomsbothinEnglishandChineselanguage,
2、buttheculturaldifferencesresultindifferentculturalimplicationandexpressionbetweenthetwolanguages.Understandingtheculturaldifferencescanenhancetheinterculturalawarenessoflanguagelearners,helpthemtocomprehendandusetheidiomsaccuratelyandgetridofthebarrierinstudyingthetwolanguages.Sowhentr
3、anslatingidioms,learnersshouldn'ttreatthemaswords.Itisnecessaryforlearnerstotransferidioms'culturalimplicationtothetargetlanguagereaders,andpaymoreattentiontotheculturaldifferencesandchooseappropriatetechniques.Theversionwillcausethesameeffectsassourcelanguagetoreaders.Asdevelopmentoft
4、heepoch,thelanguagelearnersmustexpandtheirknowledgeaboutculture,developthetranslationtheoriesandpracticethetheories.Keywords:EnglishandChineseidioms,culturaldifferences,translationmethods19摘要:語言與文化密切相關(guān),習(xí)語是一種在語言使用過程中形成的獨(dú)特的固定表達(dá)方式,是語言中最精華的部分,最能體現(xiàn)其相關(guān)文化。英漢語言中都擁有大量的習(xí)語資源,英漢的不同文化背景導(dǎo)致它們習(xí)語的文化蘊(yùn)涵和
5、結(jié)構(gòu)也有所不同。理解這些文化差異有利于提高語言學(xué)習(xí)者的跨文化交際意識(shí),掌握和正確應(yīng)用這些習(xí)語,克服學(xué)習(xí)英語或漢語的障礙。所以,在翻譯習(xí)語時(shí)不能簡單地就詞論詞,應(yīng)從文化翻譯的角度去向讀者傳輸其文化內(nèi)涵;注意文化差異,采取恰當(dāng)?shù)姆g方法,使譯文能引起譯文讀者的共鳴。隨著時(shí)代的發(fā)展,語言學(xué)習(xí)者應(yīng)不斷擴(kuò)充自身的文化知識(shí),發(fā)展翻譯理論,實(shí)踐翻譯理論。關(guān)鍵詞:英漢習(xí)語;文化差異;翻譯方法19ContentsAbstract……………………………………………………………………iContents……………………………………………………………………iiiIntroduction………
6、………………………………………………………11.Thedefinitionofidioms……………………………………………22.ThemainreasonsofculturaldifferencesbetweenEnglishandChineseidioms………………………………………………………………………32.1Differentlivingcircumstances………………………………………32.2Differenthistoryculture……………………………………………52.3Differenttraditionalcustoms…………………
7、………………………72.4Differentreligionsandbeliefs…………………………………102.5Differentthinkingways…………………………………………112.6Differentnationalsports…………………………………………133.Themethodsoftranslatingidioms…………………………………133.1Metaphrase…………………………………………………………143.2Substitution…………………………………………………………153.3Paraphrase…………………