英語語言中的語碼混合及其社會功能探析

英語語言中的語碼混合及其社會功能探析

ID:15152545

大小:35.50 KB

頁數(shù):5頁

時間:2018-08-01

英語語言中的語碼混合及其社會功能探析_第1頁
英語語言中的語碼混合及其社會功能探析_第2頁
英語語言中的語碼混合及其社會功能探析_第3頁
英語語言中的語碼混合及其社會功能探析_第4頁
英語語言中的語碼混合及其社會功能探析_第5頁
資源描述:

《英語語言中的語碼混合及其社會功能探析》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫

1、英語語言中的語碼混合及其社會功能探析摘要:英語語言中的語碼混合作為語言接觸的常見現(xiàn)象受到了來自不同領(lǐng)域的關(guān)注,包括社會語言學,語法學,心理語言學等。中英語碼混合、英法語碼混合在廣告中的應(yīng)用非常廣泛。本文擬從社會語言學的角度出發(fā)研究英語語言中的語碼混合,研究發(fā)現(xiàn),英漢語碼混合應(yīng)用于廣告中的必要性在于滿足人們求新求異的心理,激發(fā)消費者對產(chǎn)品的強烈購買欲等,從而實現(xiàn)其吸引消費者等多種社會功能。關(guān)鍵詞:英語語言語碼混合社會功能語碼(code)是指人們用于交際的語言、方言、語體或語類。語碼是某種語言可以辨別的變體,涉

2、及具體地域、社會、階層、功能分配或特定語境的系列選擇。語碼混用(code-mixing)通常指的是同一個句子、同一段話、同一篇文本中,出現(xiàn)兩種或多種語碼的交替使用。1語碼混合應(yīng)用于廣告的必要性(1)社會發(fā)展及國際交流的需要。自wto以來,市場經(jīng)濟不斷完善,有越來越多的外國人來中國投資和旅游。為了給他們提供便捷的信息服務(wù),許多廣告語篇使用中英對照的方式,以此來滿足國際交流的需要。例如:智慧演繹,無所不在intelligenceeverywhere.(摩托羅拉手機)只管去做justdoit.(耐克運動鞋)這兩則

3、廣告使用了語碼混用,可以提高產(chǎn)品的知名度同時給國內(nèi)外顧客提供方便。(2)社會目標受眾的選擇。每一則廣告都有一定社會范圍的目標受眾,即讀者。廣告設(shè)計者針對不同的目標受眾采用不同的設(shè)計方法和技巧。例如以下招聘廣告:englishteacherrequirements:——universitydegreeandaboveinenglishornormalenglish.——eagertolearnandopen-mindedandcreative.——deepunderstandingandrespectford

4、ifferentcultures.很顯然本廣告首先要跨的門檻是英語。若求職者看不懂廣告中英文的意思,那就只好“望洋興嘆”了。可見,招聘廣告中使用語碼混合以利于篩選人材。(3)遵循廣告本身的aida原則。aida原則是美國e.s.lewis提出的廣告設(shè)計四標準,它包括attention(引起注意),interest(發(fā)生興趣),desire(產(chǎn)生欲望),action(付諸行動)。一則好的廣告語必須遵循這四項原則。例如:oursexclusively.thenewessentialfragrancefromes

5、teelauder.fantastique.enchanting.letthenewessentialfragrancefromesteelauderleavehimpositively…spellbound.maywesuggestspellboundperfume,2.5oz,$70.eaudeparfum,1.7oz.$50.eaudeparfumspray3.4oz.$50.perfumebabycrème6.7oz.$50.這是法國化妝品公司esteelauder推銷spellbound品牌的香水

6、時所使用的廣告語言。該廣告中多處出現(xiàn)英語與法語語碼混用,眾所周知,法國香水中外馳名,在英語廣告中加入法語,增加了產(chǎn)品的可信度,同時可以增添異國情趣,創(chuàng)造一種令人倍感親切的美學境界。同時,廣告中的語碼混用取得了一定的語用效果:不僅可以調(diào)動人們的審美情趣,使廣告受眾即消費者對spellbound香水產(chǎn)生好感與信任。更重要的是,可以給消費者帶來純正、傳統(tǒng)、正宗的感覺,對產(chǎn)品產(chǎn)生了奇妙的促銷效果。2語碼混合在廣告語篇中的社會功能(1)為產(chǎn)品增加時代感,以迎合消費者心理。追新獵奇是現(xiàn)代社會人類的普遍心態(tài),廣告商為了消

7、費者的這種心理,精心選擇語言形式,吸引一定社會范圍的消費者,最終達到推銷商品的目的。例如,長虹產(chǎn)品廣告詞:快樂創(chuàng)造c生活:無論是電視,數(shù)碼,家庭影院,mp3,mp4,還是空調(diào),冰箱,甚至小至電池,長虹把自己獨到經(jīng)驗和未來見解體現(xiàn)為三大關(guān)鍵詞comfort舒適,clever聰明,cool酷,我們的產(chǎn)品,應(yīng)該聰明到觀察你的需要,應(yīng)該讓你舒服得忘記它的存在,應(yīng)該酷到讓人因它而贊賞你的品位,電器的本質(zhì)來自生活的本義,你的生活就是長虹的未來,快樂創(chuàng)造c生活。在這則廣告中,“快樂創(chuàng)造c生活”是一句廣告詞的關(guān)鍵詞,“c”

8、在此句中是取自三個押頭韻的具有核心價值的英文單詞:comfort,clever,cool。此廣告同時使用了押頭韻和英漢語碼轉(zhuǎn)換,使廣告詞變得更加生動有趣,更具時代感,迎合了消費者的心理,達到了推銷商品的目的。(2)經(jīng)濟、方便,有利于達到交際目的。語碼混合可促使廣告版面簡潔和經(jīng)濟,這一般是通過使用英語縮略詞來實現(xiàn)的,例如:抗戰(zhàn)sars(嚴重急性呼吸綜合癥:severeacuterespiratorysyndrome

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。