中英文地址的寫法

中英文地址的寫法

ID:15526590

大?。?0.50 KB

頁數:6頁

時間:2018-08-03

中英文地址的寫法_第1頁
中英文地址的寫法_第2頁
中英文地址的寫法_第3頁
中英文地址的寫法_第4頁
中英文地址的寫法_第5頁
資源描述:

《中英文地址的寫法》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、中英文地址的寫法~如果不會寫的或者忘記的可以看看***室/房RM.******村(鄉(xiāng))***Village***號No.******號宿舍***Dormitory***樓/層***/F***住宅區(qū)/小區(qū)***ResidentialQuater甲/乙/丙/丁A/B/C/D***巷/弄***Lane***單元Unit******號樓/幢***Buld***公司***Com./***Crop***廠***Factory***酒樓/酒店***Hotel***路***Road***花園***Garden***街***Street***縣***Count

2、y***鎮(zhèn)***Town***市***/***City***區(qū)***District***信箱Mailbox******省***Prov.英文地址一般的寫法與我們描述的相反,由小寫到大,以下為示范:寶山區(qū)示范新村37號403室Room403,No.37,ShiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict虹口區(qū)西康南路125弄34號201室Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict河南省南陽市中州路42號Room42,ZhongzhouRoad,N

3、anyangCity,HenanProv.湖北省荊州市紅苑大酒店HongyuanHotel,Jingzhoucity,HubeiProv.河南南陽市八一路272號特鋼公司SpecialSteelCorp,No.272,Bayi Road,NanyangCity,HenanProv.中山市東區(qū)亨達花園7棟702Room702,7thBuilding,HengdaGarden,EastDistrict,Zhongshan福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號601室Room601,No.34LongChangLi,Xiamen,Fujian廈門公交總公

4、司承諾辦ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi,Xiamen,Fujian山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲NO.204,EntranceA,BuildingNO.1,The2ndDormitoryoftheNO.4State-ownedTextileFactory,53KaipingRoad,Qingdao,Shandong一、寄達城市名的批譯:  我國城市有用英文等書寫的,也有用漢語拼音書寫的。例如“北京”英文寫為“Peking”,漢語拼音寫為“Beijing”二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀

5、方法不同,前者是以音標相拼,而后者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時要注意識別,以免錯譯。----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------二、街道地址及單位名稱的批譯:  常見有英文書寫、漢語拼音書寫、英文和漢語拼音混合書寫三種。1、英文書寫的,例如Address:6EastChanganAvenuePeKing譯為北京市東長安街6號;2、漢語拼音書

6、寫的,例如:105niujieBeijing譯為北京市牛街105號;3、英文、漢語拼音混合書寫的,例如:NO.70dongfengdongRd.Guangzhou譯為廣州東風東路70號。----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------三、機關、企業(yè)等單位的批譯:  收件人為機關、企業(yè)等單位的,應先譯收件人地址,再譯單位名稱。批譯方法為:  1、按

7、中文語序書寫的要順譯。例如:SHANGHAIFOODSTUFFSIMPANDEXPCO.譯為:上海食品進出口公司;  2、以英文介詞短語充當定語,一般位于被修飾的名詞之后,譯在該名詞之前。例如:CivilAviationAdministrationOfChina譯為:中國民航局;  3、機關、企業(yè)單位的分支機構一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:BeijingElectronCo.LtdXianbranch譯為:北京電子有限公司西安分公司。------------------------------------------

8、----------------------------------------------------------------------------------

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。