A Contrastive Study of the Meanings of Color Words between English and Chinese

A Contrastive Study of the Meanings of Color Words between English and Chinese

ID:231941

大?。?20.50 KB

頁(yè)數(shù):15頁(yè)

時(shí)間:2017-07-11

A Contrastive Study of the Meanings of Color Words between English and Chinese_第1頁(yè)
A Contrastive Study of the Meanings of Color Words between English and Chinese_第2頁(yè)
A Contrastive Study of the Meanings of Color Words between English and Chinese_第3頁(yè)
A Contrastive Study of the Meanings of Color Words between English and Chinese_第4頁(yè)
A Contrastive Study of the Meanings of Color Words between English and Chinese_第5頁(yè)
資源描述:

《A Contrastive Study of the Meanings of Color Words between English and Chinese》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、英漢顏色詞語(yǔ)文化內(nèi)涵對(duì)比研究AContrastiveStudyoftheMeaningsofColorWordsbetweenEnglishandChineseAbstract:TherearedifferencesintheuseofcolorsandcolorwordsbetweenEnglishandChinesecultures.Thedifferentculturesbringdifferentattitudestowardsthesamecolorbecauseofdifferentlanguagehabits,historicalbackgrou

2、nds,andtraditionalcustomsandsoon.Althoughthemeaningsofcolorwordsarerestrainedbycultures,theyrevealwideconnotationofcultures.Duetotherespectiveculturalbackgroundandtradition,people’sfeelingandexpressionstothecolorarenotthesame.Weshouldpayattentiontoobservingnotonlytheirbasicmeaning,b

3、utalsothedeepandbroadsymbolicmeaning.Thesymbolicmeaningsofcolorwordsoftenhavedifferentfeaturesindifferentlanguagecultures.Andsomeofthemevenhavebecometaboosandadornmentssincethemeaningsofthecolorwordsareextendedandtransferred.Meanwhile,theculturalexchangesandthecolorviewshavesimilarp

4、henomenonandcoincidenceinthelanguages.ThispapertriestoillustratethedifferentsymbolicmeaningsofcolorwordsinEnglishandChineseculturesbycontrastingandanalyzingofthem.Keywords:culturaldifferences;symbolicmeanings;contrast摘 要:因民族歷史文化、政治、宗教、習(xí)俗和社會(huì)環(huán)境等因素的影響,英漢文化語(yǔ)言中色彩詞用法各異,顏色觀也有所不同。中英文化在長(zhǎng)期的歷史

5、沉淀中形成了各自獨(dú)特的顏色觀,折射出絢麗多姿的民族文化。文化制約了顏色詞的意義演變,顏色詞的文化意義又折射出了豐富的文化內(nèi)涵。由于各自的文化背景和傳統(tǒng),人們對(duì)顏色的感覺是不同的。我們不僅要注意觀察它們本身的基本意義,更要留心它們含義深廣的象征意義。象征意義在不同民族語(yǔ)言中往往有不同的特點(diǎn),有些特點(diǎn)甚至構(gòu)成了人們對(duì)經(jīng)過(guò)引伸、轉(zhuǎn)義以后顏色的崇尚和禁忌。同時(shí),由于文化趨同性和文化的交流,語(yǔ)言所反映的顏色觀有相似或相疊合的現(xiàn)象。本文就英漢文化以上方面進(jìn)行對(duì)比分析,試圖說(shuō)明英漢文化顏色詞的不同象征意義。關(guān)鍵詞:文化差異;象征意義;對(duì)比第15頁(yè)ContentsI.Intr

6、oduction........................................................................................1II.Backgrounds……………………………...………………………….2A.Colorwordsandtheirhistoricalbackgrounds…………………….….2B.ColorwordsinEnglish……………………………………………...3C.ColorwordsintraditionChinesecultures.............

7、...............................3III.TheNecessityandImportanceofLearningtheSymbolicMeaningsofColorWordsinEnglishandChineseCulture………….4IV.BasicColorWordsinEnglishandChineseCulture……………...5A.Themeaningof“green”………………………………..…………....5B.Themeaningof“red”……………………………………………….6C.Themeaningo

8、f“white”……………………………

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。