資源描述:
《最新版黃休復(fù)郝逢傳閱讀答案加翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。
1、.頁(yè)眉.最新版黃休復(fù)郝逢傳閱讀答案加翻譯閱讀下面的文言文,完成9-12題。郝逢傳 郝逢字致堯,成都人,幼好學(xué),攻詩(shī)。性柔而惰,或謂其性懦,非能立事。常欲求鄉(xiāng)薦,未竟。屬盜起于境,資產(chǎn)略盡,迫寒餒而無(wú)憂嘆?! ∠唐街?,蜀掌兵者失律,兵亂為賊盜,殺守臣而據(jù)郡。自春徂秋,驅(qū)老幼以守城,或獻(xiàn)謀于賊,令盡索郡中書(shū)生署職,俾立效。凡得數(shù)十輩,列兵而脅曰:“不從者即此誅戮,仍及其族?!苯哉饝囟鴱摹7昵敖H賊帥曰:“公所索儒士,某非儒,豈可徼祿?不能從命?!痹~氣剛憤,不可屈抗。賊怒令引去,臨刃復(fù)召者三,詞皆如初。會(huì)解于賊,檟楚①而釋之。既獲免,遂匿于家。天兵至,逆
2、黨殲夷,或聞?dòng)诳な?,將上其事而中止。逢亦不?fù)言,居貧自若。 噫,當(dāng)是時(shí),有位者尚或茍命,而逢一士爾,能致命賊所,不陷非義。彼同祿衒勢(shì),私于身以媚時(shí),得無(wú)愧乎!逢貧處晦跡,混于俗而人不甚知。噫!人名存誠(chéng)豈易知乎? 逢居州里,皆以為怯懦,洎亂而能爾,始明其所履焉。是時(shí)無(wú)他慮也,去就而已。去為順,就為逆,去難而就易,能為其所難,志以守正,是亦幾乎智勇也?! 》蛑伊夜?jié)義,何時(shí)無(wú)之,然晦于無(wú)聞,在遇不遇爾。使越石父不遇晏子,則一拘囚爾;聶政非其姊,則無(wú)名暴夫爾。其遇,千金之重;不遇,鴻毛之微。然不可欲其遇而始為也,謂不遇而不為也。蘭生深林,不以無(wú)人而
3、不芳,君子不以困窮而改節(jié)。茍有善,雖不我知,斯善矣,豈止蒙其慶乎?茍不善,雖不我知,斯惡矣,豈止罹其殃乎? 《易》曰:井渫②不食,為我心惻,王明③并受其福,又曰:“何校滅耳,兇?!逼涫侵^乎?若逢所履,雖曰:“未聞?!蔽岜刂^之聞矣。故為聲其實(shí),亦得有所勸焉?! 。ㄟx自宋·黃休復(fù)《茅亭客話》) 【注】①檟楚:用檟木荊條制成的刑具,用以鞭打。②井渫:井水潔凈。③頁(yè)腳..頁(yè)眉.王明:到(那里去看看)就明白。王,通“往”,到。明,明白?! ?.對(duì)下列語(yǔ)句中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分) A.臨刃復(fù)召者三,詞皆如初刃:行刑,殺頭
4、 B.去難而就易,能為其所難去:距離 C.斯惡矣,豈止罹其殃乎罹:遭受 D.故為聲其實(shí),亦得有所勸焉聲:聲張,宣傳 10.下列各組語(yǔ)句中,全都表明郝逢“幾乎智勇”的一組是(3分) ?、儆缀脤W(xué),攻詩(shī)。性柔而惰②逢前紿賊帥③既獲免,遂匿于家。④詞氣剛憤,不可屈抗⑤臨刃復(fù)召者三,詞皆如初。⑥或聞?dòng)诳な貙⑸掀涫露兄埂 .①②⑤B.②③⑥C.②④⑤D.④⑤⑥ 11.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是(3分) A.郝逢的生活一直不如意。早年“求鄉(xiāng)薦,未竟”,后來(lái)家產(chǎn)全部被盜賊搶掠,盡管在盜賊面前“不可屈抗”,但在
5、逆黨被剿滅后仍未受到表彰?! .郝逢面對(duì)敵人的威脅,一口咬定自己不是讀書(shū)人,只遭遇了一頓鞭刑而僥幸得脫。他從此之后不再說(shuō)自己是讀書(shū)人,安然自若地過(guò)著貧窮的生活。 C.作者寫(xiě)這篇文章的目的之一是為了表彰郝逢的精神。他為像井水一樣潔凈的郝逢不被賞識(shí)而感到惋惜,因此一定要給郝逢寫(xiě)篇歌頌的文章?! .作者在文章中表達(dá)了自己對(duì)忠烈節(jié)義的看法。他認(rèn)為忠烈節(jié)義的思想什么時(shí)候都有,只不過(guò)有個(gè)機(jī)遇問(wèn)題,人不應(yīng)當(dāng)因?yàn)樨毟F而改變氣節(jié)。 12.請(qǐng)把文言文閱讀材料中畫(huà)線的語(yǔ)句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(9分) ⑴性柔而惰,或謂其性懦,非能立事。(3分) 譯
6、文: ?、乒魅迨?,某非儒,豈可徼祿?不能從命。(3分) 譯文: ?、欠昃又堇?,皆以為怯懦,洎亂而能爾,始明其所履焉。(3分) 譯文: 答案: 9.B(去:去掉,去除。“去……就……”可以譯為“放棄……選擇……”) 10.C(①交代郝逢的愛(ài)好和性情;③不能表現(xiàn)智勇;⑥是說(shuō)有人準(zhǔn)備把郝逢的事情上報(bào)給朝廷,但中途停止了。) 11.B(“只遭受一頓鞭刑”不準(zhǔn)確,還有多次臨刑的威逼;“不復(fù)言”所指的事情是他在盜賊面前的智勇表現(xiàn),不是“不再說(shuō)自己是讀書(shū)人”。) 12.⑴(郝逢)性情溫柔而懶惰,有人認(rèn)為他性情怯懦,不是一
7、個(gè)能夠建功立業(yè)的人。(“或”“立事”翻譯正確各1分,語(yǔ)句大意正確1分。) ?、祈?yè)腳..頁(yè)眉.您所要的是儒家人士,我不是儒家的人,哪里能夠貪圖這份俸祿?(我)不能順從您的命令。(“索”“徼祿”翻譯正確各1分,“豈可”句式正確1分?!叭迨俊笨勺g成“讀書(shū)人”。) ?、琼?yè)腳..頁(yè)眉.郝逢居住在鄉(xiāng)里,(大家)都認(rèn)為他膽小怯懦,到了危亂時(shí)(他)卻能做到這樣(堅(jiān)強(qiáng)不屈),才明白他所經(jīng)歷過(guò)的事情(一般人不容易做到)。(“以為”“能爾”“所履”翻譯正確各1分。) 【參考譯文】 郝逢,字致堯,成都人。少年時(shí)就喜歡研究學(xué)問(wèn),特別注重研究詩(shī)歌創(chuàng)作。性情溫柔而懶
8、惰,有人認(rèn)為他性情怯懦,不是一個(gè)能夠建功立業(yè)的人。他常想請(qǐng)求州縣舉