資源描述:
《多麗絲·萊辛《非備選人》翻譯實(shí)踐報(bào)告》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、—■.-hVi10359:H315.9單位代碼:?分類號(hào):學(xué)號(hào):20密綴12170265、公開''一A\--i§45frs'HefeiUniveityofTechnology房^:t學(xué)位論文M乂STERDEGREETHESIS*?;,論文題肖多麗絲萊辛《非備選人》翻譯實(shí)踐報(bào)當(dāng),學(xué)位類別:翻譯碩古英語筆譯工程領(lǐng)域()作者姓名:劉伊玲導(dǎo)師姓名:林玉鵬教授完成時(shí):IW2015年4月■■'一''■■';一-忠慮;>;'—,二
2、'離杳L';:'WV確'''C?。崳娖簦郑蚍錈o軒T;彎普爭(zhēng)單位代碼;10359密級(jí):公巧學(xué)號(hào):20U170265分類號(hào):拍15.9HefeiUniversitofTechnoloygy碩±學(xué)位論文MASTERSD投SERTATION論文題目?:多麗絲菜辛《非備選人》翻譯實(shí)踐報(bào)告學(xué)位類別:翻譯碩db專業(yè)名稱:英語筆譯作者姓名:劉伊跨導(dǎo)師姓名:化玉鵬教授完成時(shí)間:2015年04月合肥工業(yè)大學(xué)專業(yè)碩±學(xué)位論文?多麗絲萊辛《非備選人》
3、翻譯實(shí)踐報(bào)告作者姓名:劉伊玲指導(dǎo)教師:林玉鵬教授專業(yè)名稱:英語筆譯英語筆譯研究方向:2015年04月ADissertationSubmitedfortheDegreeofMasterTheTranslationPracticeReortonOneof化eShortpListofDorisLessingByYilinLiug化拉1UniversityofTechnologyHefeiAnhuiRR.China,,April201
4、5,合肥工化大學(xué)本論義經(jīng)答辯委員會(huì)全體委員審查,確化符含當(dāng)服工業(yè)大學(xué)專業(yè)碩壬學(xué)位論文質(zhì)量要求。位.觀綾員會(huì)簽名(工斧、娜、姓名)1U也:心例作^)導(dǎo)師、:付/至皆學(xué)僮論文雞創(chuàng)性聲斯本人鄭重聲明:所嘗交巧挙乾後文是本人在導(dǎo)師猜導(dǎo)下進(jìn)巧獨(dú)立巧究工作所取得的成果。踞巧所知,廢了文中轉(zhuǎn)翔加換際巧和琢誨的巧容外,論文申不包舍其化人己緩發(fā)表或撰寫進(jìn)的巧究成果,化不包含為獲得魚貍王坐去差或其他教育軌構(gòu)的學(xué)位或證書而復(fù)用過的材軒?旋本文成果做巧貢獻(xiàn)的個(gè)入和集體,本人己在論文中作了巧確的說巧,并表
5、錄罐意。學(xué)位論文中表法的觀點(diǎn)純屬作者本人觀點(diǎn),與合肥工化大學(xué)無榮。學(xué)位論文作者簽名:刻嘗控簽名日斯興夢(mèng)年今巧白學(xué)儉論文版毅使巧授權(quán)書本挙衍論玄化者殼全了解合泥X業(yè)太學(xué)有關(guān)巧留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:除保密期內(nèi)的涉密學(xué)檢論文外,學(xué)校有權(quán)侮存并向國(guó)家有關(guān)部口或扔構(gòu)送交論文的復(fù)印件巧電子光盤,允許論文被査巧或償閱.本人授權(quán)合IEIE業(yè)大學(xué)可^1!掩本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù),允巧巧用影印、縮印或婦描等復(fù)制手段保存。、匯編學(xué)按論義(保麥銜學(xué)位論文在解密后適用本授巧書)‘學(xué)位論文作者簽名:句
6、呀放指導(dǎo)教臟名:柯\長(zhǎng)福簽名曰觀作月日簽名日期:知年聲月衣日奶皮年勺/論文作者畢業(yè)去向工作單位;-聯(lián)系電話Email:通訊地址;郵政編碼:^〇〇〇^致謝首先感謝我的導(dǎo)師、,沒有他嚴(yán)格的要求耐也的指導(dǎo),我非但不能完成論文的寫作,更不會(huì)通過論文的學(xué)習(xí),領(lǐng)悟到這么多書上很難學(xué)到的東西,比如,認(rèn)真的求知態(tài)度和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)那髮W(xué)品質(zhì)。,尤其謙虛的學(xué)習(xí)態(tài)度,么多年,我依然飽再次,我感謝自己的堅(jiān)持對(duì)學(xué)習(xí)的熱情,雖然學(xué)習(xí)了這有熱情,遇見論文中的問風(fēng)想到的總是查閱資輯或請(qǐng)教別人,而不是退縮,在送次論文寫作中起
7、初我是浮躁的,但后來也很喜歡修改,琢磨用詞的貼切。另外,我感謝所有在論文寫作過程中,幫助過我的老師,同學(xué)和朋友還有家人。,謝謝他們的熱情和時(shí)間,化及對(duì)我傾注的關(guān)必同時(shí),感謝所有我在論文寫作過程中,所有閣讀過參考過的文獻(xiàn)的作者和編輯者。,W及出版社的工作人員,謝謝他們的勞動(dòng)和智慧作者;劉伊玲2015年03月07日I摘要本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告。翻譯項(xiàng)目的原文為多麗絲萊辛的短篇小說《非備‘Oneof選人》(theShortList)。這篇短篇小說主要通過對(duì)男女主人公相識(shí),女主人公接受男主人公
8、采訪到采訪結(jié)束后所發(fā)生的故事進(jìn)行描述,W事情發(fā)生的先后順序?yàn)槊}絡(luò)一,巧現(xiàn)場(chǎng)沒有結(jié)果的愛情游戲中的也理對(duì)決。本翻譯報(bào)告的內(nèi)容主要一分為四個(gè)章節(jié),第章是引言,介紹了翻譯項(xiàng)目的背景、目標(biāo)、意