論文--舒城地方話中“土話”語匯研究

論文--舒城地方話中“土話”語匯研究

ID:35542167

大小:44.50 KB

頁數(shù):10頁

時(shí)間:2019-03-26

論文--舒城地方話中“土話”語匯研究_第1頁
論文--舒城地方話中“土話”語匯研究_第2頁
論文--舒城地方話中“土話”語匯研究_第3頁
論文--舒城地方話中“土話”語匯研究_第4頁
論文--舒城地方話中“土話”語匯研究_第5頁
資源描述:

《論文--舒城地方話中“土話”語匯研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、安徽電大六安分校畢業(yè)論文論文題目:舒城地方話中“土話”語匯研究2010年(秋)漢語言文學(xué)專業(yè)(本科)姓名:沈守應(yīng)學(xué)號(hào):10340012616039目錄摘要、關(guān)鍵詞…………………………………………………………………………………………………2舒城地方話“土話”語匯概述………………………………………………………………………………3舒城地方話“土話”語匯分類………………………………………………………………………………4舒城地方話“土話”語匯與普通話語匯的關(guān)系……………………………………………………………5舒城地方話“土話

2、”語匯變化趨勢(shì)的思考…………………………………………………………………7注釋、參考文獻(xiàn)………………………………………………………………………………………………99【摘要】舒城地處大別山區(qū)東部。就其地域來說,應(yīng)該屬于北方方言范圍。但是由于其處于江淮南部地區(qū),其語言有其自身特殊性。通過與普通話比較后發(fā)現(xiàn),舒城和周邊城市如合肥和六安在語音和語匯上存在著相當(dāng)大的差別。特別是在舒城一些偏遠(yuǎn)的山區(qū),比如河棚和曉天等周邊地區(qū),不僅語音與普通話之間存在著很大的差異,就是一些語匯也顯得特別“土”。這些土話如果不是土生土長的舒城人,

3、多數(shù)時(shí)候幾乎完全聽不懂什么意思。許多普通話語匯在舒城地方話里,通過多種方式變異,變成了地地道道的舒城土話。這些土話保存了舒城這塊古老的土地上許多民風(fēng)、民俗信息。研究這些土話不僅對(duì)增強(qiáng)人們對(duì)舒城的認(rèn)識(shí),促進(jìn)舒城人民和全國各地人民的溝通交流,也為更多的人們了解舒城風(fēng)土人情提供了有價(jià)值的材料,同時(shí)更為眾多的舒城人學(xué)好普通話提供很好的參照作用?!娟P(guān)鍵詞】舒城地方話土話語匯9舒城地方話中“土話”語匯研究嚴(yán)格說來,舒城地方話還不構(gòu)成一個(gè)完整的有影響的方言區(qū)域。它和周邊的合肥、六安和廬江雖然存在著一定的差異,但是舒城人和這些地

4、方的人交談起來,基本上沒有多大的語音上障礙。但是體現(xiàn)在語匯上,尤其是一些地道的舒城土話,就屬于舒城的“土特產(chǎn)”了。特別是在舒城西南地區(qū)一些偏遠(yuǎn)的山區(qū),基本上還完整地保留了原汁原味的舒城典型的土話語匯特征。由于這些土話語匯不僅在發(fā)音上和普通話語音存在著比較大的差別,而且在書寫上有時(shí)也很難和普通話語匯形成一一對(duì)應(yīng)關(guān)系。所以對(duì)舒城地方話中的這些土話文字書寫,有時(shí)不得不采取“諧音”的方式加以表達(dá)。即便如此,如果對(duì)舒城話沒有一點(diǎn)了解的話,那么這種“轉(zhuǎn)述”往往很難給人一種比較準(zhǔn)確的印象。因?yàn)橛行┩猎捳鎸?shí)的發(fā)音只有長期生活在舒

5、城那些至今仍然保存著舒城土話的地方的舒城“土人”才能發(fā)得原汁原味。因此,本文在研究這些土話時(shí),只能采取“形似”的方式從普通話里尋找相對(duì)應(yīng)的音同或音近的語匯來表示。如果僅僅依照這些與普通話讀音形似的方式書寫出來的土話去讀出它的音,在熟悉舒城土話的人聽來,仍然覺得有些不太像。比如外婆這個(gè)稱呼,舒城土話不僅不說“外婆”,而且整個(gè)形態(tài)都與“外婆”沒有一點(diǎn)聯(lián)系。舒城人土話稱呼外婆為jiānnen。如果用普通話語匯和這個(gè)發(fā)音相對(duì)應(yīng),寫成“假奶”、“家奶”,再用普通話的讀音去讀這個(gè)兩個(gè)詞語,在一個(gè)土生土長的舒城“土著”人聽來,

6、怎么都不夠味,就是說不像舒城喊jiānnen那樣逼真。同鄉(xiāng)人在外地相遇,最直接、最可靠的互相認(rèn)同依據(jù)就是鄉(xiāng)音。在海外說漢語方言的華人超過3000萬。許多華人只能說某一種漢語方言,聽不懂更不會(huì)說普通話。他們回國與親人交流只能用方言,方言是他們認(rèn)同祖國和家鄉(xiāng)的情感標(biāo)志。①所以在舒城人看來,這些土話才是真正代表舒城人的“基因”圖標(biāo)。一、舒城地方話“土話”語匯概述舒城地方話中的“土話”基本上比較完整地保存在舒城的“核心”區(qū)域。所謂核心區(qū)域,并不是指以縣城為中心的區(qū)域,而是指那些交通比較閉塞、又不與周邊縣市交界的區(qū)域。按舒

7、城地形特征來看,舒城西南部多為山區(qū),東南部為平畈地區(qū)。山區(qū)交通多不便,與外界發(fā)生聯(lián)系不頻繁,而平畈地區(qū)由于地勢(shì)平坦、交通方便,與外界聯(lián)系方便而密切。所以從舒城土話的分布狀態(tài)來看,山區(qū)更加代表了舒城“土話”特征,而平畈地區(qū)由于和周邊地區(qū)交往頻繁,受到周邊語匯特別是普通話的語匯影響,許多舒城土話在他們那里不僅沒有生存的空間,有時(shí)他們自己也聽不懂這些舒城土話。像北邊和合肥南邊肥西隔界的桃溪鎮(zhèn),像東邊和三河、廬江比鄰的杭埠鎮(zhèn),像南邊和桐城相鄰的舒茶鎮(zhèn),像西北邊和六安隔界的張母橋鎮(zhèn),許多土話逐漸被周邊地區(qū)特別是出于交流需要

8、的普通話或外鄉(xiāng)話所同化了。而真正體現(xiàn)舒城土話特征至今仍然活躍在人們?cè)捳Z中的那些土話,也只在西南部一些鄉(xiāng)鎮(zhèn)。如春秋鄉(xiāng)、闕店鄉(xiāng)、湯池鎮(zhèn)、河棚鎮(zhèn)、龍河鎮(zhèn)、五顯鎮(zhèn)和曉天鎮(zhèn)等。這些鄉(xiāng)鎮(zhèn)主要分別在舒曉路和舒棚路兩條公路周邊。要考察舒城地方話中地地道道的土話,最好是沿著這兩條公路由縣城出發(fā),一路朝著河棚方向,一路朝著曉天方向。而在縣政府所在地城關(guān)鎮(zhèn),雖然能感受到一些地道的舒城話,但是除

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。