英漢語主被動對比與翻譯

英漢語主被動對比與翻譯

ID:8872796

大小:53.50 KB

頁數:6頁

時間:2018-04-10

英漢語主被動對比與翻譯_第1頁
英漢語主被動對比與翻譯_第2頁
英漢語主被動對比與翻譯_第3頁
英漢語主被動對比與翻譯_第4頁
英漢語主被動對比與翻譯_第5頁
資源描述:

《英漢語主被動對比與翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在應用文檔-天天文庫。

1、英漢語主被動對比與翻譯一、概念主動與被動體現主語和謂語動詞之間的語法關系。所謂主動,是指行為的發(fā)出者在句子里是主語,即施事;而被動是指充當句子主語的是某一行為作用的對象,即受事。二、漢語的被動式與翻譯漢語中表達被動概念有三種形式:帶有被動標記的被動式、不帶有被動標記的意念被動式和無主句。一)帶有被動標記的被動式帶有被動標記的被動式,是指借助詞匯手段實現的。主要有“被、由、給、把、讓、受、挨、為、使、于、蒙、經、叫、遭受、加以、予以、為……所、是……的、在……中”等。此類被動句一般表示較強的被動意義,側重于行為的表達,翻譯

2、時一般譯成英語的被動句。如:1.救濟品很快被送到火災的災民手中。Reliefwasquicklysenttothesufferersfromthefire.2.這些發(fā)動機由蒸汽驅動。Theenginesaredrivenbysteam.二)不帶有被動標記的被動式此類句子中的主語或話題實際上是動作的承受者。句子形式主動,而意義被動。一般情況下,譯成英語,可使用被動式。1.這座橋將于今年年底建成。Theconstructionofthebridgewillbecompletedbytheendofthisyear.2.地圖掛

3、在墻上。Amapwashungonthewall.三)無主句無主句通常可以用主動形式表達被動意義。一般情況下,可以用英語被動式表達該類無主句。必須保證8小時睡眠。Eighthours’sleepmustneguaranteed.但如果選擇的英語動詞的意義和英語的行文習慣,也可以用主動式。洋車夫疑心他醉了,回頭叫他別動,車不好拉。Suspectinghewasdrunk,therickshawpullerturnedhisheadandaskedhimtokeepstill,foritwashardtopulltheric

4、kshaw.三、英語的被動式與翻譯、鑒于以上漢語被動句的三種表達方式,我們在翻譯英語被動句的時候,要找出適當的被動形式,因為漢語表達被動式的詞存在語體等方面的差異,如積極意義(被、受/到)和消極意義(挨、糟)的差異,抽象和具體的差異,口語體(給、叫、讓+施事)和書面語體差異等。一般來說,英語被動語態(tài)翻譯成漢語時,有兩種情況:6一是必須翻譯成“被字句”,或相似的結構,如以上表達被動式的詞匯手段(“被、由、給、把、讓、受、挨、為、使、于、蒙、經、叫、遭受、加以、予以、為……所、是……的、在……中”等。)這種翻譯方法在總的比例

5、中所占的份量較小。二是翻譯成主動結構或其它結構,這種情況是大量的。具體操作方法:一)譯成被動結構1.Anyminutewewouldsurelybespottedbyenemyplanesflyingandoutoftheairfield.我們隨時都會被出入機場的敵機發(fā)現。2.Theywerecaughtintherainyesterday.他們昨天叫/讓給淋著了。3.ThoughHamlethasbeendisappointedofthethrone,everyonerespectshim.雖然哈姆雷特被剝奪了王位,大

6、家依然尊敬他。二)譯成漢語的主動式(當然被動句)HappyreunionwasmuchfeltamongthefamilymembersattheSpringFestival.春節(jié)合家團圓,充滿著歡樂的氣氛。三)保留原主語,被動譯為主動Hislifewascutshortbycholera.他因患霍亂病兒過早地去世了。四)把原文中的主語譯為賓語Bytheendofthewar800peoplehadbeensavedbytheorganization,butatacostofover200BelgianandFrench

7、lives.戰(zhàn)爭結束時,這個組織拯救了八百人,但那是以兩百多比利時人和法國人的生命為代價的。五)譯為無主句Childrenshouldbetaughttospeakthetruth.應該教導兒童講實話。更多英漢語主被動句翻譯對比:1.這些產品是我國制造的。Theseproductsaremadeinourcountry.2.一條新的鐵路正在建設中。Anewrailwayisbeingconstructed.3.我們的計劃由于天氣的突然變化給打亂了。Ourplanswereupsetbythesuddenchangeint

8、heweather.4.1964年10月,中國爆炸了第一課原子彈,這把基辛格嚇了一跳。KissingerwasalarmedbyChina’sfirstatomicblastinOct,in1964.5.我知道,我不聽話是要挨打的。IknewthatIwouldbepunishedifIdidnotobey.6.我們

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯系客服處理。