資源描述:
《淺談張藝謀的電影對(duì)文學(xué)作品的改編-以《紅高粱》《菊豆》《活著》為例》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、3李欣慰淺談張藝謀的電影對(duì)文學(xué)作品的改編——以《紅高粱》《菊豆》《活著》為例[摘要]在中國(guó)當(dāng)代電影史上,張藝謀堪稱(chēng)一位屢創(chuàng)銀幕神話的傳奇影人。針對(duì)張藝謀電影駁雜的文化特征,評(píng)論界從名目紛繁的視角進(jìn)行過(guò)泛文化意義上的多元闡釋,以至于張藝謀電影批評(píng)成為了20世紀(jì)90年代以來(lái)中國(guó)文化界的一門(mén)顯學(xué)。鑒于主題建構(gòu)的異質(zhì)傾向和求新求異的多變風(fēng)格,張藝謀創(chuàng)作于不同時(shí)期的電影作品有其充分語(yǔ)境化的話語(yǔ)形態(tài)和存在方式,很難在單一的思維框架內(nèi)進(jìn)行整合性敘述。[關(guān)鍵詞]張藝謀電影當(dāng)代小說(shuō)文學(xué)化想象銀幕奇觀抒發(fā)自我情感一作為第五代電影導(dǎo)演中的杰出代表,張藝謀展現(xiàn)了
2、沉郁深切的啟蒙情懷和人文精神,在文化反思、歷史重構(gòu)上顯現(xiàn)出意蘊(yùn)深廣的宏大理念,同時(shí)也通過(guò)一系列流光溢彩的銀幕奇觀將第五代電影人影像本位的美學(xué)追求詮釋得淋漓盡致。新世紀(jì)之初,張藝謀憑借整合市場(chǎng)資源、鍛造文化品牌的大手筆!,一連執(zhí)導(dǎo)了三部商業(yè)巨構(gòu),更是在本民族電影抗衡好萊塢文化霸權(quán)、應(yīng)對(duì)產(chǎn)業(yè)化浪潮上做出了令人矚目的表率。返觀張藝謀二十年來(lái)的作品序列,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)顯著的事實(shí):即由他導(dǎo)演的15部影片中,有10部由中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品改編而來(lái):《紅高粱》(根據(jù)莫言同名小說(shuō)改編,1987)、《菊豆》(根據(jù)劉恒小說(shuō)《伏羲伏羲》改編,1990)、《大紅燈籠
3、高高掛》(根據(jù)蘇童小說(shuō)《妻妾成群》改編,1991)、《秋菊打官司》(根據(jù)陳源斌小說(shuō)《萬(wàn)家訴訟》改編,1992)、《活著》(根據(jù)余華同名小說(shuō)改編,1993),等等。一位電影導(dǎo)演長(zhǎng)時(shí)間如此執(zhí)著于改編文學(xué)作品,這在中國(guó)乃至世界電影史上都屬罕見(jiàn)。由此可見(jiàn),張藝謀在電影銀幕上書(shū)寫(xiě)的神話,是建立在高度倚賴(lài)于文學(xué)創(chuàng)作的基礎(chǔ)之上的。也正是在這個(gè)意義上,張藝謀毫不吝惜地將第五代電影的輝煌歸功于文學(xué)作品給了我們第一步,并且反復(fù)強(qiáng)調(diào):“我們研究中國(guó)當(dāng)代電影,首先要研究中國(guó)當(dāng)代文學(xué)。因?yàn)橹袊?guó)電影永遠(yuǎn)沒(méi)離開(kāi)文學(xué)這根拐杖。..就我個(gè)人而言,我離不開(kāi)小說(shuō)。”[1](P
4、121~122)探討中國(guó)當(dāng)代電影與文學(xué)之間的特殊關(guān)聯(lián),無(wú)法回避張藝謀及其電影的話題。從這一角度展開(kāi)思索,不僅有益于我們豐富對(duì)張藝謀電影個(gè)案的讀解,也涉及到一些輻射中國(guó)當(dāng)代電影整體發(fā)展趨向的普泛命題。當(dāng)有人問(wèn)他有沒(méi)有想過(guò)自己編寫(xiě)劇本時(shí),他回答道:首先,小說(shuō)家們的好作品,無(wú)論是寫(xiě)人還是寫(xiě)事的,都有深刻的內(nèi)涵。這就為影片在內(nèi)容上提供了一個(gè)很好的基礎(chǔ)。如果我們自己去寫(xiě),說(shuō)實(shí)話,我們目前還沒(méi)有這個(gè)水平,沒(méi)有這種深刻的東西。其次是小說(shuō)家們不同風(fēng)格的作品可以使我們的影片風(fēng)格各異,因?yàn)槲乙话闶歉鶕?jù)小說(shuō)的風(fēng)格來(lái)確定我影片的風(fēng)格,這就使我能拍出風(fēng)格樣式完全不
5、同的電影。[1](P122)張藝謀的這段論述中包含有兩層涵義。其一,優(yōu)秀的文學(xué)作品(小說(shuō)),能在思想內(nèi)涵方面為電影奠定一個(gè)良好的基礎(chǔ)。這自然基于對(duì)自己的思想深度和原創(chuàng)能力缺乏足夠自信的前提。據(jù)說(shuō),張藝謀在北京電影學(xué)院讀書(shū)時(shí)曾寫(xiě)過(guò)一個(gè)關(guān)于一條狗和知青生活的劇本,此后卻沒(méi)有了下文[3](P33)。對(duì)自己的編劇水平不滿意,也許正是他一味倚重于文學(xué)作品的原因之一。其二,改編不同作家、不同風(fēng)格、不同題材的小說(shuō),能使自己的電影保持藝術(shù)表現(xiàn)上的豐富性和多樣性。事實(shí)上,無(wú)論是《紅高粱》的狂放恣肆還是《菊豆》與《大紅燈籠高高掛》的冷峻與陰郁,無(wú)論是《活著》
6、所浸潤(rùn)的人間溫情……縱覽張藝謀的系列改編之作,的確貫穿著一股旺盛的開(kāi)拓激情和強(qiáng)烈的求新欲望。而這些影片之所以成就了意蘊(yùn)深廣、令人感奮的創(chuàng)新業(yè)績(jī),正是受到了小說(shuō)原作斑駁陸離的藝術(shù)樣貌的直接影響:說(shuō)到底,這是張藝謀自覺(jué)的選擇。然而迄今為止,張藝謀仍未將這些小說(shuō)中的任何一部搬上銀幕。這一當(dāng)時(shí)備受爭(zhēng)議的文化事件,堪稱(chēng)20世紀(jì)90年代中國(guó)電影界與文學(xué)界最為奇特的聯(lián)姻!。在一些論者看來(lái),這不啻為文學(xué)在影像的話語(yǔ)霸權(quán)下卑躬屈膝!的明證。任何一部改編之作,都會(huì)呈現(xiàn)出電影導(dǎo)演獨(dú)具個(gè)性特征的文學(xué)觀。具體來(lái)說(shuō),它又體現(xiàn)為導(dǎo)演對(duì)文學(xué)母本的選擇以及遵循的改編策略。
7、在對(duì)改編對(duì)象的確定上,受到張藝謀垂青的小說(shuō)家如莫言、蘇童、余華、劉恒、畢飛宇等,大多是20世紀(jì)80年代中期以至90年代以來(lái)的新潮文學(xué)主將。被張藝謀相繼搬上銀幕的《紅高粱》、《伏羲伏羲》、《活著》、《萬(wàn)家訴訟》等作品,也大多是不乏先鋒意味、對(duì)當(dāng)代讀者的審美經(jīng)驗(yàn)構(gòu)成實(shí)質(zhì)性沖擊的小說(shuō)。導(dǎo)致這一現(xiàn)象的原因大致有三:其一,20世紀(jì)80年代是崇尚思想啟蒙的年代,思想解放運(yùn)動(dòng)的激流呼喚著文學(xué)藝術(shù)進(jìn)行持續(xù)的觀念變革和美學(xué)更新。在同一片文化土壤的滋養(yǎng)下成長(zhǎng)起來(lái)的電影人和作家,很容易在文化觀念、價(jià)值取向和藝術(shù)趣味上獲得深層次共鳴。老一輩的第三代、第四代導(dǎo)演很
8、少改編20世紀(jì)80年代中期以后面世的文學(xué)作品,其原因也在于此:先鋒作家兼具形式探索和文化反思雙重意味的文學(xué)觀念,很難穿透時(shí)代造就的文化隔膜??墒?對(duì)于在文革后的北京電影學(xué)院接受了西方現(xiàn)代藝術(shù)啟