北京航空航天大學(xué)翻譯碩士考研真題詳解與資料總結(jié)

北京航空航天大學(xué)翻譯碩士考研真題詳解與資料總結(jié)

ID:11195740

大?。?7.05 KB

頁數(shù):7頁

時(shí)間:2018-07-10

北京航空航天大學(xué)翻譯碩士考研真題詳解與資料總結(jié)_第1頁
北京航空航天大學(xué)翻譯碩士考研真題詳解與資料總結(jié)_第2頁
北京航空航天大學(xué)翻譯碩士考研真題詳解與資料總結(jié)_第3頁
北京航空航天大學(xué)翻譯碩士考研真題詳解與資料總結(jié)_第4頁
北京航空航天大學(xué)翻譯碩士考研真題詳解與資料總結(jié)_第5頁
資源描述:

《北京航空航天大學(xué)翻譯碩士考研真題詳解與資料總結(jié)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫

1、凱程考研集訓(xùn)營,為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!北京航空航天大學(xué)翻譯碩士考研真題詳解與資料總結(jié)第一部分:將下列術(shù)語翻譯成中文?! ?.back-translation  2.compensation  3.competence  4.culturalsubstitution  5.CAT  6.DescriptiveTranslationStudies  7.DocumentaryTranslation  8.E.L.T  9.Logos  10.patronage  11.resistancy  12.sighttranslation  13.targetlangu

2、age  14.terminology  15.undertranslation  第二部分:將下列術(shù)語翻譯成英文。(本題共15分,每一題1分)?! ?.翻譯方向  2.翻譯體  3.語內(nèi)翻譯  4.多語語料庫  5,選譯  6.配字幕  7.注音  8.翻譯單位  9.可譯性  10.耳語傳譯  11.借用  12.信息型文本  13.譯前編輯  14.逐詞翻譯  15.動(dòng)態(tài)對(duì)等  第三部分:英譯漢(本題共60分,第1段20分5第2段25分3第3段15分)?! ?、Since1989MayorRichardDaleyhaspresidedoverthepla

3、ntingofmorethan300,000trees,whichhesaysnotonlypleasetheeyebut“reducenoise5airpollutionandsummerheat”Twenty-oneunderatilizedacresaroundthecityhavebeenturnedinto72communitygardensandparks.TherenovationofSoldierFieldonthelakefrontwillinclude17acresofnewparkland.The第7頁共7頁凱程考研集訓(xùn)營,為學(xué)生引路,為

4、學(xué)員服務(wù)!largestparkproject,theCalumetOpenSpaceReserveonthefarSoutheastSide,is4,000acresofprairies,wetlandsandforests.  ThecitycontractswithanorganizationcalledtheChristianIndustrialLeague,whichhiresmanydown-and-outpersons’towashstressandwaterplants.Andtheorganizationisbuildingagreenhou

5、sethatwillsellflowersinwinter.  2、Bhagwatisays“UnionsInpoorcountriesfacealose-losesituation’Higherstandardsareapttoraisethepoorernations9costsofproduction,cripplingthosenations’competitiveness.Ifthestandardsarenotimplemented,thosenations’exportsarepunishedwithsanctions.Sofortheunion

6、sinrichcountries,themoralizationoftradeiswin-win.  Timewas,protectionistsweremostlyontheright,protectingcorporationsinthenameofnationalism.Nowmostareontheleft5wherethevocabularyofvictimizationprevails.Theleft’sagenda-—expandinggovernmentattheexpenseofmarketsintheallocationofwealthan

7、dopportunity—makeseconomicautarkyatemptation.Thesamemind-setalsoopposeschallengestogovernmentmonopoliessuchaspubliceducationandSocialSecurity.  3、Man-adaptedphysicallyaswellasculturallytothenewsurroundingsIntowhichhemoved.Thosewhostayedinormovedtoequatorialclimatesdevelopeddarkskint

8、oprotectthemfromthe

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。