畢業(yè)論文初稿(修改)李化錢(qián)

畢業(yè)論文初稿(修改)李化錢(qián)

ID:11754569

大小:283.00 KB

頁(yè)數(shù):60頁(yè)

時(shí)間:2018-07-13

畢業(yè)論文初稿(修改)李化錢(qián)_第1頁(yè)
畢業(yè)論文初稿(修改)李化錢(qián)_第2頁(yè)
畢業(yè)論文初稿(修改)李化錢(qián)_第3頁(yè)
畢業(yè)論文初稿(修改)李化錢(qián)_第4頁(yè)
畢業(yè)論文初稿(修改)李化錢(qián)_第5頁(yè)
資源描述:

《畢業(yè)論文初稿(修改)李化錢(qián)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、延邊大學(xué)本科畢業(yè)論文學(xué)校代碼:10184學(xué)號(hào):2084070099延邊大學(xué)本  科 畢 業(yè) 論 文本科畢業(yè)設(shè)計(jì)(題目:試論傳入中國(guó)的“和制漢語(yǔ)”學(xué)生姓名:李化錢(qián)學(xué)院:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專(zhuān)業(yè):日語(yǔ)起點(diǎn)班級(jí):2008級(jí)指導(dǎo)教師:辛英花講師二〇一二年五月56延邊大學(xué)本科畢業(yè)論文56延邊大學(xué)本科畢業(yè)論文摘要日本在與中國(guó)的近兩千年的交往往來(lái)中,在語(yǔ)言方面也有非常大的相互影響。特別是日本人在明治維新這一時(shí)期,創(chuàng)造了大量的“和制漢語(yǔ)”。此后通過(guò)在日本的中國(guó)留學(xué)生、學(xué)者等人的努力,這些“和制漢語(yǔ)”漸漸被介紹到中國(guó)。在本論文中,以進(jìn)入中國(guó)的“和制

2、漢語(yǔ)”為研究對(duì)象,重點(diǎn)討論“和制漢語(yǔ)”的分類(lèi),語(yǔ)義的變化及其原因。從分析的結(jié)果來(lái)看,進(jìn)入中國(guó)的“和制漢語(yǔ)”大體上可以分為四類(lèi),即1、利用漢字翻譯歐美語(yǔ)的詞匯;2、賦予中國(guó)古典漢語(yǔ)新的意思的詞匯;3、日本自創(chuàng)的漢字詞匯;4、日本的固有名詞。另外,對(duì)于“和制漢語(yǔ)”的語(yǔ)義變化,通過(guò)分析發(fā)現(xiàn),雖然很大一部分“和制漢語(yǔ)”保持和原來(lái)的日語(yǔ)詞匯意思基本相同,但還有一部分“和制漢語(yǔ)”在進(jìn)入中國(guó)后詞義發(fā)生了擴(kuò)大,縮小或轉(zhuǎn)換。這是由于包含著外來(lái)概念的“和制漢語(yǔ)”,在同中國(guó)文化融合的過(guò)程中造成的?!昂椭茲h語(yǔ)”傳入中國(guó)后,對(duì)中國(guó)語(yǔ)言的發(fā)展和社會(huì)

3、的變革影響深遠(yuǎn)。對(duì)語(yǔ)言的影響,首先體現(xiàn)在促使?jié)h語(yǔ)的詞匯復(fù)音化;其次,有很強(qiáng)造語(yǔ)力的接尾詞的出現(xiàn)。最后,大量“和制漢語(yǔ)”的傳入,使?jié)h語(yǔ)的表現(xiàn)力更加豐富。對(duì)社會(huì)的影響主要體現(xiàn)在包含著“民主”、“革命”等觀念的“和制漢語(yǔ)”啟發(fā)了中國(guó)人的思想,進(jìn)而推動(dòng)了中國(guó)社會(huì)的進(jìn)步。關(guān)鍵詞:和制漢語(yǔ);中國(guó);傳入;分類(lèi);語(yǔ)義變化;影響56延邊大學(xué)本科畢業(yè)論文要旨日本と中國(guó)は二千年近くの往來(lái)があり、言語(yǔ)の面でも少なからず影響し合っている。特に日本人は明治維新後、數(shù)多くの?和製漢語(yǔ)?を造ってきた。また、在日中國(guó)留學(xué)生や學(xué)者などを通して?和製漢語(yǔ)?は

4、どんどん中國(guó)に紹介された。本稿では、中國(guó)に伝來(lái)した「和製漢語(yǔ)」を研究対象にして、?和製漢語(yǔ)?の分類(lèi)、?和製漢語(yǔ)?の語(yǔ)義の変化を検討してみた。その結(jié)果、中國(guó)に伝來(lái)した「和製漢語(yǔ)」は、次のような四つの種類(lèi)に分けられた。①現(xiàn)代漢字で歐米の語(yǔ)彙を訳した語(yǔ)彙、②古典漢語(yǔ)に新義を付與して作った語(yǔ)彙、③日本人の獨(dú)創(chuàng)した漢字、④日本語(yǔ)の中の固有名詞である。なお、中國(guó)語(yǔ)に定著した「和製漢語(yǔ)」の大部分は源語(yǔ)である日本語(yǔ)の語(yǔ)義と同様に使われているものの、一部の語(yǔ)彙の語(yǔ)義は拡大、縮小されまた転換したものもあった。その変化は、外來(lái)概念を含んだ「和

5、製漢語(yǔ)」は、中國(guó)文化との融合する過(guò)程にもたらされたのであると思われた。伝來(lái)した「和製漢語(yǔ)」は中國(guó)の言語(yǔ)及び社會(huì)の発展に大きな影響を與えてきた。言語(yǔ)への影響にというと、一つは「和製漢語(yǔ)」の移入につれ、漢語(yǔ)の語(yǔ)彙は複音化になってきた。二つ目は、造語(yǔ)力のある接尾語(yǔ)が入り込んだ。三つ目は、「和製漢語(yǔ)」の大量導(dǎo)入、中國(guó)語(yǔ)の表現(xiàn)力がさらに豊かになってきた。中國(guó)社會(huì)に與えた影響は、主に「革命の思想」、「民主の思想」などの先進(jìn)的な思想は中國(guó)に紹介され、普通の中國(guó)人の心にも浸み込んできた。この點(diǎn)から見(jiàn)れば、「和製漢語(yǔ)」は中國(guó)の社會(huì)の進(jìn)歩を

6、進(jìn)んだ。56延邊大學(xué)本科畢業(yè)論文キーワード:和製漢語(yǔ);中國(guó);伝來(lái);分類(lèi);語(yǔ)義変化;影響56延邊大學(xué)本科畢業(yè)論文目次はじめに-----------------------------------------------------------1第一章「和製漢語(yǔ)」の分類(lèi)--------------------------------41.1 現(xiàn)代漢字で歐米の語(yǔ)彙を訳した語(yǔ)彙---------------41.2 古典漢語(yǔ)に新義を付與して作った語(yǔ)彙-------------51.3 日本人の獨(dú)創(chuàng)した漢字------------

7、---------------61.4 日本語(yǔ)の中の固有名詞---------------------------7第二章「和製漢語(yǔ)」の語(yǔ)義--------------------------------92.1 語(yǔ)義が同じ「和製漢語(yǔ)」-------------------------92.2 語(yǔ)義が拡大された「和製漢語(yǔ)」-------------------92.3 語(yǔ)義が縮小された「和製漢語(yǔ)」------------------102.4 語(yǔ)義が転換された「和製漢語(yǔ)」------------------11第三章中國(guó)

8、における「和製漢語(yǔ)」の影響-------------------123.1 中國(guó)現(xiàn)代言語(yǔ)に與えた影響----------------------123.2 中國(guó)社會(huì)に與えた影響--------------------------13終りに----------------------------------------

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶(hù)上傳,版權(quán)歸屬用戶(hù),天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶(hù)請(qǐng)聯(lián)系客服處理。