資源描述:
《a study on linguistic features and translation strategies of english business contracts 英語商務(wù)翻譯論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、AStudyonLinguisticFeaturesandTranslationStrategiesofEnglishBusinessContractsAbstract:ThespecificwayofinformationtransmittinginbusinessactivitiesaccountsforthespecificfeaturesofbusinessEnglish,whichtransmitstheinformationofbusinesstheoryandpractice.Thearticleanalysesthelinguisticfe
2、aturesofbusinessEnglishthroughthreeaspects:words,sentenceandtext.WithexamplestakenfrombusinessEnglishtranslations,theauthorinterpretsthatthelinguisticfeaturesofbusinessEnglishinfluenceatranslator’scomprehensionwhichintheendaccountsforacorrectbusinessEnglishtranslation.Theexploring
3、ofprincipleofbusinessEnglishtranslationplaysanimportantroleinasuccessfultranslation.TheauthorupholdstheviewthatbusinessEnglishtranslatorsshouldfollowthethreeprinciplesof“faithfulness,exactnessandconsistency”.“Faithfulness”isthefirstprincipleforbusinessEnglishtranslatorstofollow;“e
4、xactness”isthekeyofthesethreeprinciples;“consistency”guaranteesaunifiedandstandardtranslation.Keywords:businessEnglish;linguisticfeatures;translationprinciple英語商務(wù)合同的語言特征及其翻譯策略摘要:由于英語商務(wù)合同所傳達的商務(wù)理論和實務(wù)等信息的特殊性,英語商務(wù)合同的語言有其特殊的特點。本文從英語商務(wù)合同的用詞、句法、篇章三方面分析商務(wù)英語的語言特點。并由此從英語商務(wù)合同的用詞、句法、篇章三方面分析譯者
5、掌握英語商務(wù)合同的語言特點的程度對翻譯的影響,通過例證說明譯者關(guān)于英語商務(wù)合同的語言特點的掌握程度將影響其對原文的理解,而譯者對原文的理解程度又關(guān)系到譯文的正確與否。商務(wù)英語的原則與運用則是英語商務(wù)合同翻譯的核心問題。筆者認為英語商務(wù)合同翻譯應(yīng)遵循“忠實,準確,統(tǒng)一”的原則?!爸覍崱痹瓌t是英語商務(wù)合同翻譯人員必須遵循的首要原則;“準確”原則是英語商務(wù)合同翻譯原則的核心;“統(tǒng)一”原則有利于英語商務(wù)合同譯文的統(tǒng)一和規(guī)范。關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;語言特點;翻譯原則14IntroductionBusinessEnglishisabranchofEnglishlangua
6、gesystem.ItreferstothespecialEnglishthatservesforinternationalbusinessroutines.ThespecificwayofinformationtransmittinginbusinessactivitiesaccountsforthespecificfeaturesofbusinessEnglish.Alongwiththerapiddevelopmentofglobaleconomyintegration,internationalbusinessroutinesaremoreandm
7、orefrequentand,businessEnglish,asalanguagetoolforinternationaleconomicexchangeandbusinessroutines,hasanewtypeofcomprehensivesubject.BusinessEnglishplaysanimportantroleinournationaleconomyreformandinnovation,andthebusinessEnglishtranslationisabridgeconnectingChineseandEnglish.Busin
8、essEnglishtranslatorsshouldhavest