資源描述:
《論《圍城》中隱喻的翻譯研究畢業(yè)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、南京郵電大學(xué)畢業(yè)論文題目:論《圍城》中隱喻的翻譯研究專業(yè):商務(wù)英語學(xué)生姓名:高麗娟班級(jí)學(xué)號(hào):B10130520指導(dǎo)教師:楊麗指導(dǎo)單位:英語系日期:2014年3月12日至2014年6月15日AcknowledgementsInwritingthisthesis,Ireceivedmuchadvice,supportandencouragementfromanumberofpeople.Iherebypresentmysinceregratitudetothosewhohavegivenmeahandonthewritingofthisthesis.M
2、ysinceregratitudefirstandforemostgoestoalltheteachersintheForeignLanguagesDepartment,whoseinspiringlecturesgavemeaholisticoverviewconcerninglinguisticsandtranslationtheories.Secondly,IwouldalsoliketoextendmyappreciationtomysupervisorYangLiforherguidanceandinstruction.Lastbutno
3、tleast,Iamverygratefultomybelovedfamilyandroommateswhogivemegreathelpinvariousways.ItiswiththeirsupportthatIcanaccomplishthistask.AbstractMetaphorisakindofmixtureofcultureandthought.QianZhongshuusesmanyvividandhumorousmetaphorsinTheFortressBesieged,andthetranslatorsofitsEnglis
4、hversionhavetriedtheirbesttokeeptheoriginalfeaturesofthesemetaphors.ThispaperanalyzesthetranslationofmetaphorsintheEnglishversionofTheFortressBesiegedwiththeadaptionandselectiontheoryoftranslationinthedimensionsoflanguage,culture,andcommunication,tryingtofindoutaneffectivewayo
5、ftranslationofmetaphorstomakeChineseculturemorewidespread.ThetranslationofmetaphorsinTheFortressBesiegedisaprocessofadaptionandselectionofnotonlytheeco-environmentoftranslation,butalsooflanguage,culture,andcommunication.KeyWords:TheFortressBesieged;metaphor;AdaptionandSelectio
6、nTheory;translation摘要隱喻是文化與思維的混合物。錢鐘書先生在其著作《圍城》中運(yùn)用了大量生動(dòng)而幽默的隱喻,而其英譯本也是盡可能保持了這些隱喻的原汁原味。本論文運(yùn)用翻譯適應(yīng)選擇論,從語言、文化、交流三個(gè)維度分析《圍城》英譯本中的隱喻翻譯。通過這樣的分析,闡明《圍城》中的隱喻翻譯既是對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇適應(yīng)過程,也是語言、文化、交流維度的選擇適應(yīng)過程,本論文的寫作目的是尋求一種有效的隱喻翻譯方法使中國文化更廣泛地傳播。關(guān)鍵詞:《圍城》;隱喻;適應(yīng)選擇論;翻譯ContentsChapter1Introduction...........
7、................................................................................11.1Objectofthestudy..........................................................................................11.2Significanceofthestudy.............................................................
8、...................11.3Structureofthethesis..................