資源描述:
《鄭州朗閣影響托福閱讀長(zhǎng)難句理解的障礙》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、閱讀應(yīng)該是托福四門科目中最基礎(chǔ)的一門了,閱讀能力的提高直接影響其他三個(gè)科目的成績(jī)。如果你連聽力文本都看不懂,那么也休想聽懂;閱讀是輸入型科目,如果沒有足量的輸入,那么需要輸出能力的口語和寫作也不可能考好。那么托福閱讀的核心難點(diǎn)是什么呢?無疑是地位是無法動(dòng)搖的長(zhǎng)難句了。下面,朗閣海外考試研究中心的專家就來介紹幾大經(jīng)常出現(xiàn)的影響理解的障礙。一、破折號(hào)破折號(hào)的作用是對(duì)前面的名詞進(jìn)行解釋說明,它并不構(gòu)成句子的主干,如果前面的名詞你認(rèn)識(shí)并且理解,破折號(hào)后面的內(nèi)容可以直接忽略。換句話說,如果前面的內(nèi)容閱讀有障礙,那么破折號(hào)內(nèi)容可以輔助你理解。例句:TPO3Th
2、eDepletionoftheOgallalaAquiferThisunprecedenteddevelopmentofafinitegroundwaterresourcewithanalmostnegligiblenaturalrechargerate—thatis,virtuallynonaturalwatersourcetoreplenishthewatersupply—hascausedwatertablesintheregiontofalldrastically.解析:兩個(gè)破折號(hào)之間的內(nèi)容在對(duì)前面的almostnegligiblenatu
3、ralrechargerate進(jìn)行解釋,所以virtually=almost,no=negligible,replenish=recharge,如果破折號(hào)之前看懂,中間的內(nèi)容可以直接忽略。句子的主語是:unprecedenteddevelopmentofafinitegroundwaterresource,謂語動(dòng)詞是:hascaused.二、插入語兩個(gè)逗號(hào)之間的內(nèi)容就是插入語,插入語之前一定有個(gè)名詞,插入語是對(duì)名詞的解釋說明。例句:TPO1TheOriginofTheaterThemostwidelyacceptedtheory,champione
4、dbyanthropologistsinthelatenineteenthandearlytwentiethcenturies,envisionstheaterasemergingoutofmythandritual.解析:兩個(gè)逗號(hào)之間的內(nèi)容在對(duì)theory進(jìn)行解釋說明,這句話的主語是:theory,謂語動(dòng)詞是envisions。三、定語從句(that,which引導(dǎo)的從句),動(dòng)名詞(ing)或是過去分詞(ed)做后置定語,修飾中心詞,分開主謂例句:TPO3PetroleumResourcesContinuedsedimentation—thepr
5、ocessofdeposits’settlingontheseabottom—buriestheorganicmatterandsubjectsittohighertemperaturesandpressures,whichconverttheorganicmattertooilandgas.解析:這句話中出現(xiàn)了一對(duì)明顯的破折號(hào),之間的內(nèi)容在對(duì)continuedsedimentation解釋說明,continuedsedimentation是主語,謂語動(dòng)詞有兩個(gè),它們用and相連,一個(gè)是buries,另一個(gè)是subjects,持續(xù)的沉淀埋藏了有機(jī)物
6、并且使有機(jī)物受到高溫和壓力的影響。最后加一個(gè)which引導(dǎo)的非限制性定語從句,對(duì)前面一整句話補(bǔ)充說明。翻譯:持續(xù)的沉積--堆積物沉積到海底的過程將有機(jī)物埋在海底使之受到海底的高溫和高壓的影響,最終轉(zhuǎn)變?yōu)槭秃吞烊粴狻=酉聛?,我們?cè)倏匆粋€(gè)更加復(fù)雜的句子。它來自于:TPO17Europe’sEarlySeaTradewithAsiaWidelyreported,ifsomewhatdistrusted,accountsbyfigureslikethefamoustravelerfromVeniceMarcoPolo,ofthewillingnessof
7、peopleinChinatotradewithEuropeansandoftheimmensityofthewealthtobegainedbysuchcontactmadetheideairresistible.解析:這句話的難理解程度應(yīng)該是8顆星。出現(xiàn)了多種修飾成分,兩個(gè)非謂語動(dòng)詞,一是widelyreported,對(duì)accounts修飾,是被動(dòng)關(guān)系,意思是“這樣的描述被廣泛報(bào)道”;二是tobegained,對(duì)wealth修飾,是被動(dòng)語態(tài),意思是“通過這樣的往來會(huì)獲得的財(cái)富”。還有一個(gè)插入語ifsomewhatdistrusted,對(duì)acco
8、unts解釋說明,意思是“如果有一些不可信的話”。這句話的主語是accounts,謂語動(dòng)詞是made。這句話可以縮略成:a