資源描述:
《王家衛(wèi)都市電影研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、王家衛(wèi)都市電影研究?(1)(2006-05-0720:44:05)這是1998年我大學(xué)本科畢業(yè)論文,8年過去了,現(xiàn)在看起來覺得還行.,畢竟那時候知道這導(dǎo)演的人還不多,他剛開始拍攝<春光乍泄>.當(dāng)時我的對他崇拜得厲害,現(xiàn)在這人早就墮落了,不談也罷,不過那時候的他還是滿有才華地回顧一下過去,發(fā)現(xiàn)自己真得很貧,這么寫論文的人真不多不過這篇文章得了全班最高分,98分,希望對大四畢業(yè)班寫畢業(yè)論文有幫助?王家衛(wèi)都市電影研究第一部分我為什么寫王家衛(wèi)之所以要寫王家衛(wèi)是因為他的視聽語言詭異多變,對于剛剛?cè)腴T學(xué)電影的孩子來說,模仿外在形式比揣摩內(nèi)在寓意要刺激好玩得多。西區(qū)柯克不也說過:“
2、我對如何講述一個故事比對故事本身更感興趣?!薄@是大一時的我。之所以要寫王家衛(wèi)是因為當(dāng)我的戀愛生活屢戰(zhàn)屢敗而再沒有勇氣屢敗屢戰(zhàn)后,我發(fā)現(xiàn)自己渴望真誠交流但又害怕被拒絕的感覺如此強烈。我站在北京的天橋上,本已不干凈的空氣中飄來陣陣公廁的味道;眼前是貌似繁榮,一望無際的“面的”的海洋。人們的眼中沒有光芒,大家都在以秒為單位按部就班而不失效率地浪費剩下的時間。純凈水,濾水器,氧吧,空調(diào)走俏;“還你少女貞潔”的手術(shù)堂而璜之地上了《戲劇電影報》(還免費漂白乳暈)。由脂粉裝扮出的美貌撩撥著用藥物催生的欲望。往日藝術(shù)院校中“痛苦”與“掙扎”似乎已成為假道學(xué)的代名詞,代之以叮當(dāng)帶響
3、,散發(fā)著新鮮油墨氣息的浮躁與虛榮。“藝術(shù)受到藝術(shù)家的調(diào)侃,許多人似乎找到了出路——那就是迅速與藝術(shù)劃清界線。他們將創(chuàng)作變?yōu)椴僮?,在逃避實用主義擠兌的同時,甚至不惜壓抑激情與力量,藝術(shù)中剩下的除了技巧還有什么?”(“我的焦點”賈樟柯參見《今日先鋒》第五期第178頁三聯(lián)書店1977年版)王家衛(wèi)用一種嬉笑的態(tài)度冷冷地道出了都市人的慵倦,敏感,臆想,并不乏浪漫地給喧嘩冷漠的都市添上一筆暖意(即使稍縱即逝)。我在王家衛(wèi)的影片中看到了自己的影子,從而為其描繪都市人生活狀態(tài)的準(zhǔn)確,深刻而折服?!@是大三時的我。之所以要寫王家衛(wèi)是因為他拍的片子不多,而且好找。——這是大四時正在寫論
4、文的我。第二部分王家衛(wèi)的創(chuàng)作環(huán)境有一種電影批評理論,它關(guān)注導(dǎo)演小時侯是否受過虐待;父母是否經(jīng)常吵架;有沒有不慎落水而導(dǎo)致恐水癥或恐高癥;長大后做夢是黑白還是彩色的;是否由于生殖器短小而有自卑感。。。。。。這種理論叫做精神分析。精神分析專家挖空心思找來某導(dǎo)演的“生活密聞”,然后在該導(dǎo)演的影片中生搬硬套,非要說明某個鏡頭的移動與導(dǎo)演幼年父母離異有密切關(guān)系。我覺得這是一種很無聊的表現(xiàn),怪不得張藝謀要說:“電影有很復(fù)雜的制作過程,弄完以后躲到一邊去,看大家分析,東一榔頭西一棒子,我覺得很有意思。把水?dāng)嚋喓蟮目旄写笥谖冶挥^眾歡呼后的快感?!保ā半娪笆歉星樾缘臇|西”——與張藝謀的
5、談話訪問者葉坦參見《電影藝術(shù)》1998年第三期)我找不到王家衛(wèi)的生平簡歷,即使找到也不愿按上面那種方法去分析他的影片,因為這種問題是仁者見仁,智者見智的。而王家衛(wèi)生活,創(chuàng)作的環(huán)境——香港是什么狀況卻是板上釘釘?shù)?。一個人不能生活在真空里,更何況王家衛(wèi)的電影又全部是描繪香港人的都市生活,因此有必要先介紹一下九七回歸之前的香港。王家衛(wèi)都市電影研究?(2)(2006-05-1108:41:21)A身份無根性與文化多元性導(dǎo)致的極度自戀“香港人對中國的態(tài)度,是充滿矛盾的,既自大又自卑,既‘敬而遠(yuǎn)之’又想得到身份的認(rèn)同,俾能肯定個人是中華民族的一份子?!保ā爸懈垭娪皽Y源初探”余慕云
6、參見《香港電影的中國脈絡(luò):第十四屆香港國際電影節(jié)》第102頁香港商務(wù)印書館1990年版)這種心態(tài)在經(jīng)歷了近百年后久久不能得到政治身份上的確認(rèn),那么就將出現(xiàn)下一種心態(tài):“‘香港人’這個詞不可能單用‘國籍’或‘種族’去理解它所包含的所有人。。。。。。我記得讀小學(xué)時,老師要家長幫我填寫學(xué)生手冊有關(guān)學(xué)生資料那一頁時,父親于”國籍”填了‘中國’,我卻認(rèn)為他應(yīng)該填上‘英籍’。長大后,每次要填上有關(guān)國籍的一頁時,總是感到頭疼。若是填上英籍,總覺得有些不自然,說不定還會惹人取笑。有幾次到外地旅行,我決心填上‘中國’二字,但竟然又給當(dāng)?shù)氐囊泼窆賹⒅臑椤⒓?。如今,我一概不理,到什?/p>
7、地方都以‘香港’作為我的‘國籍’,移民大哥喜歡怎樣改就怎樣改,就隨他好了?!保ā陡∈缿偾分械摹跋愀邸眲⒚魞x參見《香港的流行文化》第109--100頁三聯(lián)書店(香港)有限公司1993年版)這種無所謂的心態(tài)并不能給香港人以精神寄托。人總需要一種身份的認(rèn)同,然而香港人卻無法得到一個名正言順,真正意義上的認(rèn)可。英國人認(rèn)為即使香港人從三歲起便開始學(xué)英文,學(xué)一輩子也不可能學(xué)到純正的牛津英語;大陸人認(rèn)為即使香港人從三歲起便開始學(xué)中文,學(xué)一輩子也不可能學(xué)到地道的中國古典文學(xué)。人們似乎對香港人特別苛刻。如果把香港換成紐約,人們會說:“瞧!這是個國際性的大都市,各種文