資源描述:
《a study on translation of english advertising slogan 英語廣告口號翻譯》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、AStudyonTranslationofEnglishAdvertisingSlogan這篇本科畢業(yè)論文自己手寫的,可以通過知網(wǎng)學(xué)術(shù)不端檢測系統(tǒng)(防抄襲系統(tǒng))??偽淖謴?fù)制比(抄襲率)為2.3﹪?,F(xiàn)在貢獻(xiàn)給需要的人。AbstractAdvertisement,asabridgeleadingtobusinesscommunication,isboundtoplayamoreandmoreimportantrole.Peoplefromdifferentcountryandculturalback
2、groundsmustunderstandforeignadvertisements.Soitisextremelyimportantforustostudyonthetranslationofadvertisements.ThisthesisfocusesonthetranslationofEnglishadvertisingslogans.ThedifferencesbetweenChineseandEnglishareanobstacleinadvertisingslogantransla
3、tionbecausespecificmeansofrhetoricandsomespecialsentencetypesinChineseorEnglishhavenoequivalenceinitstargetlanguage.Thisthesistriestoproposeseveraltranslationstrategiestoguidethetranslationofadvertisingslogansanddiscusstheculturedifferencesweshouldta
4、keintoconsiderationwhenwetranslateEnglishadvertisingslogans.Inthisthesis,thefocusisadvertisingslogans.First,thethesiswillgiveanaccountofgeneralizationonEnglishadvertisingslogans,includinglinguisticdefinitionofadvertisingslogans.Inthesecondpartofthist
5、hesis,itfocusesonthecharacteristicsofEnglishadvertisingslogans.Theemphasiswasputonstructurallexicalandrhetoricfeaturesofadvertisingslogans.Inthoseparts,therearenotonlystatementsoftheacademicopinionsofthisthesis,butalsoabundantinstancestoillustratethe
6、views.Theaccountofthesefeaturesareveryimportantaspavementofthelateropinionsabouthowtotranslateadvertisingslogans.Inpartthree,itmainlydiscussesthethreedifferentmethodstotranslateadvertisingslogans.Theyareliteraltranslation,freetranslationandadaptiontr
7、anslation.Indifferentcircumstancesweusespecificwaytotranslatetheslogan.Also,therearerichexamplestoillustratetherulestotranslateadvertisingslogans.Theanalysisindetailwillhelpyoutounderstandtherules.Keywords:advertisementslogan;translation;feature,cult
8、uredifference.摘要廣告,作為國際商業(yè)交流的一座橋梁,將會在世界經(jīng)濟(jì)的舞臺上扮演越來越重要的角色。來自不同文化背景的人都需要接觸外國的廣告,所以關(guān)于廣告的翻譯研究具有重大的意義。這篇論文主要研究了英文廣告口號的翻譯。中文和英文都有自己獨(dú)特的修辭和句型,因此在英文廣告口號的翻譯中,中英文的語言差異是一大障礙。這篇論文研究了幾條關(guān)于英語口號翻譯的實用策略。也提出了關(guān)于在翻譯中如何處理文化差異問題的一些觀點。這篇論文的主題是廣告口號的翻譯。首先,文章闡述了對英語廣告口號的學(xué)術(shù)定義。其內(nèi)容包