資源描述:
《語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文英文摘要體裁分析》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文英文摘要體裁分析 摘要:本文利用體裁分析的方法分析語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文英文摘要的體裁結(jié)構(gòu)。采用IMRC模式并參照Swales的CARS分析模式,從體裁結(jié)構(gòu)出發(fā),分析中英學(xué)者論文英文摘要的相似性和差異性,并分析產(chǎn)生差異性的原因。結(jié)果表明:外國(guó)學(xué)者的摘要符合IMRC結(jié)構(gòu),而中國(guó)學(xué)者的摘要只包含部分語(yǔ)步?! £P(guān)鍵詞:摘要;體裁分析,語(yǔ)步 中圖分類(lèi)號(hào):H315文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-026X(2014)01-0000-01 1.引言 dSwales(1990)指出,學(xué)術(shù)論文摘要就像論文的正文一樣,是一種獨(dú)立的語(yǔ)篇形式。如果國(guó)內(nèi)的學(xué)者要想在國(guó)際刊物上發(fā)表論文,英文摘
2、要必不可少,因此,怎樣寫(xiě)一篇質(zhì)量上乘的英文摘要就變得十分重要了。過(guò)去的20年里,有越來(lái)越多應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域里的學(xué)者研究論文寫(xiě)作,他們大多數(shù)人都使用了體裁這一概念。20世紀(jì)80年代體裁分析作為語(yǔ)言學(xué)的新興領(lǐng)域而出現(xiàn),Miller,Martin,Swales和Bhatia等人進(jìn)行了重要的相關(guān)研究。國(guó)內(nèi)體裁研究出現(xiàn)的比較晚,在這一領(lǐng)域主要的研究者有方琰,秦秀白,張德祿等。而且體裁分析己經(jīng)被應(yīng)用到某些特殊的體裁中,例如學(xué)術(shù)論文、信件編輯和學(xué)術(shù)會(huì)議報(bào)告。 2.文獻(xiàn)綜述 體裁分析既涉及文體分析,又涉及語(yǔ)篇分析,其根本宗旨是研究語(yǔ)篇的交際目的和語(yǔ)言使用策略(秦秀白,2000)。語(yǔ)篇的體裁不同,
3、交際功能不同,不僅導(dǎo)致其語(yǔ)言風(fēng)格不同,而且導(dǎo)致其組句成篇的模式有異。具有特定交際目的的組織結(jié)構(gòu)構(gòu)成這種特定語(yǔ)篇的“體裁結(jié)構(gòu)”。這種特定語(yǔ)篇的“體裁結(jié)構(gòu)”既是人們運(yùn)用語(yǔ)言辦事的程式,也是幫助人們理解這種語(yǔ)篇的認(rèn)知結(jié)構(gòu),這種規(guī)律性是形成語(yǔ)篇組織模式的基礎(chǔ)。語(yǔ)篇組織模式既能體現(xiàn)作者的思維模式,又能體現(xiàn)語(yǔ)篇的宏觀認(rèn)知結(jié)構(gòu)。體裁既然是構(gòu)成語(yǔ)篇特性的基本要素之一,并在語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)層面對(duì)語(yǔ)篇的形成具有制約作用,那么語(yǔ)篇的組織模式必然也要受到體裁的制約。 3.研究方法 本研究專(zhuān)注于分析語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文中的語(yǔ)料。而為了保證所研究的語(yǔ)料具有代表性和有價(jià)值性,本文的語(yǔ)料都是來(lái)自于中外核心期刊的論文摘要。為
4、了保證有效性與隨機(jī)性,本文隨機(jī)從SSCI與CNKI各抽取了2個(gè)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的期刊,每個(gè)期刊隨機(jī)選取25篇論文摘要。選取的國(guó)際期刊是AppliedLinguistics和TESOLQuarterly,國(guó)內(nèi)期刊是《外語(yǔ)教學(xué)與研究》和《外國(guó)語(yǔ)》。本文選取的摘要多數(shù)都發(fā)表在2008到2013年。本文采用Bhatia的IMRC模式并參照Swales的語(yǔ)步一步驟模式來(lái)對(duì)比分析中英學(xué)者論文摘要的宏觀和微觀結(jié)構(gòu)。首先運(yùn)用定量分析的方法確定了語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要的宏觀組織結(jié)構(gòu),分析語(yǔ)步出現(xiàn)的頻率、語(yǔ)步個(gè)數(shù)并討論了中英學(xué)術(shù)論文摘要與IMRC模式的偏差。最后運(yùn)用定性分析的方法總結(jié)了中英語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要宏觀
5、和微觀結(jié)構(gòu)的相同之處和不同之處并分析了其原因。 4.研究結(jié)果 4.1語(yǔ)步個(gè)數(shù) 外國(guó)學(xué)者包含4個(gè)語(yǔ)步的摘要數(shù)量為30篇,3個(gè)語(yǔ)步15篇,2個(gè)語(yǔ)步5篇。而中國(guó)學(xué)者4個(gè)語(yǔ)步的摘要數(shù)量為7篇,3個(gè)語(yǔ)步15篇,2個(gè)語(yǔ)步28篇??梢钥闯鐾鈬?guó)學(xué)者的論文摘要有一半以上會(huì)同時(shí)呈現(xiàn)4個(gè)語(yǔ)步,這也能說(shuō)明外國(guó)學(xué)者可能認(rèn)為使用3語(yǔ)步或4語(yǔ)步結(jié)構(gòu)來(lái)呈現(xiàn)論文摘要會(huì)使論文更完整。中國(guó)學(xué)者的論文摘要傾向于使用兩個(gè)語(yǔ)步,在50篇語(yǔ)料中只有7篇使用了4個(gè)語(yǔ)步。這可能是由于英語(yǔ)對(duì)于中國(guó)學(xué)者來(lái)說(shuō)是第二外語(yǔ),他們對(duì)英語(yǔ)使用的熟練程度可能導(dǎo)致了他們?cè)趯?xiě)摘要時(shí)盡可能使篇幅短小,目的是使摘要中出現(xiàn)語(yǔ)言錯(cuò)誤的幾率降到最小。另一
6、個(gè)原因可能是由于母語(yǔ)語(yǔ)言遷移的影響,中國(guó)學(xué)者可能更傾向于在摘要中簡(jiǎn)要的表達(dá)他們的思想或者作者要省略一些語(yǔ)步來(lái)強(qiáng)調(diào)某個(gè)語(yǔ)步。 4.2語(yǔ)步頻率 外國(guó)學(xué)者摘要中的語(yǔ)步出現(xiàn)的頻率,介紹為100%,研究方法84%,研究結(jié)果96%,結(jié)論68%。而中國(guó)學(xué)者摘要中語(yǔ)步出現(xiàn)的頻率,介紹98%,研究方法31%,研究結(jié)果100%,結(jié)論33%。外國(guó)學(xué)者的語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要的語(yǔ)步結(jié)構(gòu)與IMRC結(jié)構(gòu)基本上一致,其中語(yǔ)步4的出現(xiàn)頻率比其他語(yǔ)步低。這一現(xiàn)象最可能、最合理的原因是如今科學(xué)家們?cè)谘芯拷?jīng)費(fèi)方面的競(jìng)爭(zhēng)使他們不愿意通過(guò)透露自己對(duì)未來(lái)研究的任何想法來(lái)給別人提供優(yōu)勢(shì)。而在中國(guó)學(xué)者論文摘要中,語(yǔ)步1和語(yǔ)步3的
7、出現(xiàn)頻率與英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)者論文摘要里這兩個(gè)語(yǔ)步的出現(xiàn)頻率基本一致。而語(yǔ)步2和語(yǔ)步4的出現(xiàn)頻率卻遠(yuǎn)低于英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)者論文摘要里的這兩個(gè)語(yǔ)步?! ?.結(jié)論 經(jīng)過(guò)分析語(yǔ)料庫(kù)中摘要的體裁結(jié)構(gòu)發(fā)現(xiàn)60%外國(guó)學(xué)者的語(yǔ)言學(xué)論文摘要的結(jié)構(gòu)是符合IMRC模式的,這也符合一篇結(jié)構(gòu)合理的摘要應(yīng)該陳述所有的這四個(gè)語(yǔ)步,這在科學(xué)探究的過(guò)程中是基本的,也是必要的。而中國(guó)學(xué)者的論文摘要只有14%是符合IMRC模式的,而 56%是由兩個(gè)語(yǔ)步組成的。兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中都有30%的摘要會(huì)采用三語(yǔ)步模式。本研究希