軟件的本地化及基于mac os x軟件本地化流程的研究與實現(xiàn)

軟件的本地化及基于mac os x軟件本地化流程的研究與實現(xiàn)

ID:15896854

大?。?33.89 KB

頁數(shù):5頁

時間:2018-08-06

軟件的本地化及基于mac os x軟件本地化流程的研究與實現(xiàn)_第1頁
軟件的本地化及基于mac os x軟件本地化流程的研究與實現(xiàn)_第2頁
軟件的本地化及基于mac os x軟件本地化流程的研究與實現(xiàn)_第3頁
軟件的本地化及基于mac os x軟件本地化流程的研究與實現(xiàn)_第4頁
軟件的本地化及基于mac os x軟件本地化流程的研究與實現(xiàn)_第5頁
資源描述:

《軟件的本地化及基于mac os x軟件本地化流程的研究與實現(xiàn)》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、華中科技大學(xué)碩士學(xué)位論文軟件的本地化及基于MacOSX軟件本地化流程的研究與實現(xiàn)姓名:金雪松申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):軟件工程指導(dǎo)教師:方少紅20071001華中科技大學(xué)碩士學(xué)位論文摘要本地化(Localization,L10N)的過程中首先需要了解本地化的基礎(chǔ)知識以及專業(yè)知識,然后根據(jù)本地化知識實現(xiàn)Apple軟件的本地化流程,最后根據(jù)本地化過程的進(jìn)行情況進(jìn)行總結(jié),以便持續(xù)改進(jìn)。軟件本地化集翻譯、本地化工程和測試于一體,是將一個產(chǎn)品按照特定國家/地區(qū)或語言市場的需要進(jìn)行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的生產(chǎn)活動。本地化它包括3個環(huán)節(jié):首

2、先是翻譯。要想使用戶都能看得懂,勢必要將可以看到的內(nèi)容全部翻譯成當(dāng)?shù)卣Z言;但是單純的翻譯是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還要融入當(dāng)?shù)氐暮芏辔幕馕?。其次是本地化工程。原產(chǎn)品或服務(wù)的某些功能,可能在當(dāng)?shù)厥袌霾⒉贿m用;又或者當(dāng)?shù)厥袌鲇袑?yīng)的其它的功能需要加入到產(chǎn)品中去,這就需要對該產(chǎn)品或服務(wù)重新建構(gòu)。最后是測試。本地化完成的產(chǎn)品或服務(wù)在投入市場前需要在當(dāng)?shù)丨h(huán)境中測試,以期所有的功能都能正常運(yùn)行,并且為當(dāng)?shù)厝藗兯芙邮?。本地化的本質(zhì)是針對特定的目標(biāo)市場將軟件產(chǎn)品做進(jìn)一步打造,以方便目標(biāo)用戶的使用,最終目的就是讓用戶覺得所使用的軟件儼然是為自己度身而制。其要義是使外來產(chǎn)品輿當(dāng)?shù)禺a(chǎn)

3、出的毫無二致。關(guān)鍵詞:本地化,國際化,本地化工程,本地化測試,BugI華中科技大學(xué)碩士學(xué)位論文AbstractIntheprocessofLocalizationwenotonlyneedtoknowthebasicknowledgesofL10Nbutalsoneedtomasterrelativeprofessionalknowledge.ThenbasedonthisknowledgeweareabletoresearchampimplementtheprocessesoflocalizationofApplesoftware.Finallywes

4、ummarizethesituationhowtheprocessoflocalizationiscarryingthroughinordertoimprovetheprocess.SoftwarelocalizationisaprojectwhichintegratestheTranslationL10NProjectandTestingincludingprojectmanagementtranslationofinterfaceanddocumentsresizingcompilingtestingandqualityassurance.Softw

5、arelocalizationisakindofproductionactivitythatprocessesasoftwareproductaccordingtothedemandsfromspeciallanguagemarketsincertaincountryandterritory.Soitcansatisfytheusersspecialdemandsoflanguagesandcultureincertainmarket.Translationisveryimportantbecausetheresultoflocalizationisto

6、makesurethateachusercanunderstandormastertheproductionweshouldtranaltewholecontentsobservedintolocallanguage.Butjustonlytranslationisfarfromenoughitshouldbeimmitedlocalmultiveculture.SecondlyL10NProjectprocessisakindofmeans.Becausesomefunctionsorservicesoforiginalproductionmayben

7、otapplicabletothelocalmarketoraddsomeothercorrespondingfunctionsorservicesneededinlocalmarketitshouldberestrcutured.Thelastbutnotleast.Testingmakestheproductsperfect.Thelocalizedproductsampservicesshouldbetestedintargetmarketsenvironment.sothatallofthefunctionsareabletorunperfect

8、lyandcanbeacceptedbylocalusers.Thenature

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。