教育類英語教學畢業(yè)論文 從英漢語差異談英漢翻譯

教育類英語教學畢業(yè)論文 從英漢語差異談英漢翻譯

ID:1848588

大小:32.50 KB

頁數(shù):7頁

時間:2017-11-13

教育類英語教學畢業(yè)論文 從英漢語差異談英漢翻譯_第1頁
教育類英語教學畢業(yè)論文 從英漢語差異談英漢翻譯_第2頁
教育類英語教學畢業(yè)論文 從英漢語差異談英漢翻譯_第3頁
教育類英語教學畢業(yè)論文 從英漢語差異談英漢翻譯_第4頁
教育類英語教學畢業(yè)論文 從英漢語差異談英漢翻譯_第5頁
資源描述:

《教育類英語教學畢業(yè)論文 從英漢語差異談英漢翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。

1、湖南師范大學本科畢業(yè)論文考籍號:XXXXXXXXX姓名:XXX專業(yè):教育類英語教學論文題目:從英漢語差異談英漢翻譯指導(dǎo)老師:XXX二〇一一年十二月十日【摘要】英漢翻譯是英漢兩種語言的交流,也是英漢兩種文化的信息傳遞。了解英漢兩種語言的差異,能夠?qū)υ倪M行全面正確地理解,并且在翻譯時能夠選擇正確的方法、恰當?shù)脑~語,使譯文更加趨于精確、完善、和諧?!娟P(guān)鍵詞】翻譯;文化;差異Abstract:English-Chinesetranslationistheinformationtransmissionoftwoculturesaswellas

2、thecommunicationoftwolanguages.Gettingagoodknowledgeofthedifferencesbetweenthetwolanguagesensuresacomprehensiveandaccurateunderstandingoftheoriginaltext,therightchoiceofthepropermethodsandlexis,andtheaccuracy,perfectnessandharmonyofthetranslatedtext.Keywords:translation

3、;culture;difference翻譯是人類語言交流的重要組成部分,也是使用不同語言的民族、國家之間互相交流、互相溝通學習不可缺少的手段。在翻譯過程中,要準確地將語言意思表達出來,離不開理解和認識該語言所產(chǎn)生的特定的文化背景和生活習俗。所以翻譯之難就難在處理一些涉及了文化意蘊、民族習俗、語言慣用法等的語言差異上。處于完全不同語系發(fā)源的漢語語言和英語語言無庸置疑存在著較大的差異,探索和掌握英漢兩種語言的差異有利于翻譯時做到對原文全面而正確的理解、選擇正確的方法、恰當?shù)脑~語,從而使翻譯更加趨于精確、完善、和諧。一、詞匯差異1.詞組從詞

4、匯方面講,英漢兩種語言有著很大的差異,就詞組而言,英語中的詞組或短語可謂林林總總、豐富多彩,有名詞短語、動詞短語、形容詞短語、介詞短語、分詞短語、不定式短語與獨立結(jié)構(gòu)等,它們的語法功能不一而足,可作主語、謂語、賓語、定語、狀語與表語等。如:Marriagemaybecomparedtocage:thebirdsoutsidedespairtogetinandthosewithindespairtogetout.婚姻好比是鳥籠,外面的鳥兒想進進不去,里面的鳥兒想出出不來。(不定式短語“togetin,togetout”作狀語)Iamut

5、terlyinthedarkaboutthematter.我對這件事情完全不知道。(介詞詞組“inthedark”作表語)Christmasiscomingup.圣誕節(jié)就要到了。(動詞短語“comeup”作謂語)相比之下,漢語更偏重一單音節(jié)或多音節(jié)的單詞為其基本的句法成分,且其短語用法十分有限。2.詞義語言的形成與發(fā)展深受本國、本土、歷史、地理、風土人情等各方面的影響,英語、漢語也不例外。英語中某些詞語的含義并不完全與漢語對等,比如“l(fā)over”這個單詞,大多數(shù)中國人認為是“愛人(丈夫或妻子)”,其實在西方“l(fā)over”指的是“情婦”

6、或“情夫”;再比如“firstlady”,在英美等國指的是“總統(tǒng)夫人”或“州長夫人”,而在中國常被誤解為是“原配夫人”;又如“intellectual”這個詞,在英美等國其范圍較小,只包括大學教授等有較高學術(shù)地位的人,不包括普通的大學生,而多數(shù)中國人認為“intellectual”就是“知識分子”,而且在漢語中的知識分子所指的范圍很廣,大學教師、中學教師、大學生、醫(yī)生、工程師、翻譯人員以及一切受過大學教育的人都可以稱為知識分子。3.顏色詞英漢兩個民族都有自己獨特的語言理解和思維方式,對顏色詞語的理解和使用,便是一個突出的例子。如:bl

7、acktea紅茶blackcoffee濃咖啡(不加糖或牛奶)blackeyes挨打后的黑眼圈darkeyes黑眼睛brownsugar紅糖bluefilm黃色電影intheblack贏利inthered虧損、赤字whitesale大減價whitelie善意的謊言whiteelephant貴而無用的東西由于英漢兩個民族在觀察、理解與思維方式上都存在著一定的差異,對同一事物往往因理解不同而產(chǎn)生語言表達方式的差異。譬如顏色詞,在兩種語言中顏色的所指是完全一樣的,但是由于理解差異,其文化內(nèi)涵也就完全不同了。二、習語差異英語和漢語是兩種高度發(fā)展

8、的語言,都擁有大量的習語,這些習語是語言中的重要修辭手段,具有鮮明的形象和恰當?shù)谋扔?。由于地域、歷史、宗教、習俗等方面的差異,英漢習語承載著英漢兩種文化不同的民族特色及文化信息,因此習語的翻譯不僅要翻譯出原語習語的形象、

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。