資源描述:
《arbitration law of the people‘s republic of china》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、ArbitrationLawofthePeople‘sRepublicofChina中華人民共和國仲裁法(ArbitrationLawofthePeople‘sRepublicofChina(AdoptedattheNinthMeetingoftheStandingCommitteeoftheEighthNationalPeople‘sCongressonAugust31,1994,promulgatedbyOrderNo31ofthePresidentofthePeople‘sRepublicofChinaonAugust31,1994,andeffectiveasofSeptembe
2、r1,1995)中華人民共和國仲裁法(1994年8月31日第八屆全國人民代表大會常務(wù)委員會第九次會議通過1994年8月31日中華人民共和國主席令第三十一號公布自1995年9月1日起施行)Contents目錄ChapterIGeneralProvisions第一章總則ChapterIIArbitrationCommissionsandtheArbitrationAssociation第二章仲裁委員會和仲裁協(xié)會ChapterIIIArbitrationAgreement第三章仲裁協(xié)議ChapterIVArbitrationProcedure第四章仲裁程序Section1Application
3、andAcceptance第一節(jié)申請和受理Section2FormationofArbitrationTribunal第二節(jié)仲裁庭的組成Section3HearingandAward第三節(jié)開庭和裁決ChapterVApplicationforSettingAsideArbitrationAward第五章申請撤銷裁決ChapterVIEnforcement第六章執(zhí)行ChapterVIISpecialProvisionsforArbitrationInvolvingForeigntwenty-one大家論壇法律英語http://club.topsage.com/Elements第七章涉外仲裁
4、的特別規(guī)定ChapterVIIISupplementaryProvisions第八章附則ChapterIGeneralProvisions第一章總則Article1ThisLawisformulatedinordertoensuretheimpartialandpromptarbitrationofeconomicdisputes,toprotectthelegitimaterightsandinterestsofthePartiesandtosafeguardthesounddevelopmentofthesocialistmarketeconomy.第一條為保證公正、及時地仲裁經(jīng)濟糾
5、紛,保護當(dāng)事人的合法權(quán)益,保障社會主義市場經(jīng)濟健康發(fā)展,制定本法。Article2Contractualdisputesandotherdisputesoverrightsandinterestsinpropertybetweencitizens,Legalpersonsandotherorganizationsthatareequalsubjectsmaybearbitrated.第二條平等主體的公民、法人和其他組織之間發(fā)生的合同糾紛和其他財產(chǎn)權(quán)益糾紛,可以仲裁。Article3Thefollowingdisputesmaynotbearbitrated:第三條下列糾紛不能仲裁:(1)
6、marital,adoption,guardianship,supportandsuccessiondisputes;(一)婚姻、收養(yǎng)、監(jiān)護、扶養(yǎng)、繼承糾紛;(2)administrativedisputesthatshallbehandledbyadministrativeorgansasprescribedbylaw.(二)依法應(yīng)當(dāng)由行政機關(guān)處理的行政爭議。twenty-one大家論壇法律英語http://club.topsage.com/Article4Theparties’submissiontoarbitrationtoresolvetheirdisputeshallbeont
7、hebasisofbothparties’freewillandanarbitrationagreementreachedbetweenthem.Ifapartyappliesforarbitrationintheabsenceofanarbitrationagreement,thearbitrationcommissionshallnotacceptthecase.第四條當(dāng)事人采用仲裁方式解決糾紛,應(yīng)當(dāng)雙方自愿,達成仲裁協(xié)議沒有仲