資源描述:
《The skills of rhetoric and translation approaches of English advertising30》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、TheskillsofrhetoricandtranslationapproachesofEnglishadvertising【Abstract】Withthedevelopmentofsociety,advertisinghaspenetratedintoeverycornerofourlife.Asawayofpropagatingandtransmittinginformation,itsrolecannotbeunderestimatedbecauseitisnotonlyanartfultechniqueinpers
2、uadingpeopletobuy,butalsograduallyhasbecomeamustforsocialcommunicationwhichinturninfluencesthedevelopmentofsocietyandeconomy.AfterChinaenteringWTO,moreandmoreadvertisementsappearinthemarketsandusevariousskillsofrhetoricinadvertisingwhichmadeitslanguagevividandnovel.
3、andfullydisplayingtheparticularcharmingcharacteristicinadvertisingEnglish.Apparently,thetranslationofbrandnamesalsobecomemoreandmoreimportant.Therefore,throughthoroughandtheoreticalstudiesontheskillsofrhetoricandtranslationapproachesofEnglishadvertisingwillhelpimpro
4、veboththeunderstandinganddesigningofsuccessfuladvertisements.thispaperisintendedtohelpreaderbetterunderstand、appreciateandtranslateEnglishadvertisements.【KeyWords】Skillsofrhetoric;advertisingEnglish;translatingapproaches.【摘要】隨著社會的發(fā)展,廣告已經(jīng)滲透到我們生活的每一個角落。作為一種宣傳和傳遞信息的方式,
5、它的作用是不能低估的,因為它不僅僅是在用巧妙的方法說服人們購買商品,而且也逐漸成為社會的溝通工具影響著社會經(jīng)濟的發(fā)展。中國加入WTO后,越來越多的廣告出現(xiàn)在市場上并且它們還運用各種修辭手法,使廣告的語言變得更加生動、新穎和有節(jié)奏,充分展示了廣告語言的魅力。自然而然,廣告英語的翻譯也就變得更加重要了,因此,通過對修辭手巧和翻譯方法的徹底學(xué)習(xí),能夠幫助我們提高對廣告的理解和設(shè)計能力。本文意在幫助讀者更好地理解、欣賞和翻譯廣告英語?!娟P(guān)鍵詞】修辭技巧;英語廣告;翻譯ContentsAbstract[English]---------
6、---------------------------------------------------------------------ⅠAbstract[Chinese]-----------------------------------------------------------------------------ⅡIntroduction---------------------------------------------------------------------------------------1C
7、hapterⅠThefunctionandskillofrhetoric--------------------------------------------------------11.1Simile------------------------------------------------------------------------------------------------------11.2Personification-------------------------------------------
8、------------------------------------------------31.3Rhyme---------------------------------------------------------------------------------