Cultural Connotations of Color Words Between English and Chinese 中英顏色詞文化差異

Cultural Connotations of Color Words Between English and Chinese 中英顏色詞文化差異

ID:230537

大?。?4.50 KB

頁(yè)數(shù):12頁(yè)

時(shí)間:2017-07-11

Cultural Connotations of Color Words Between English and Chinese  中英顏色詞文化差異_第1頁(yè)
Cultural Connotations of Color Words Between English and Chinese  中英顏色詞文化差異_第2頁(yè)
Cultural Connotations of Color Words Between English and Chinese  中英顏色詞文化差異_第3頁(yè)
Cultural Connotations of Color Words Between English and Chinese  中英顏色詞文化差異_第4頁(yè)
Cultural Connotations of Color Words Between English and Chinese  中英顏色詞文化差異_第5頁(yè)
資源描述:

《Cultural Connotations of Color Words Between English and Chinese 中英顏色詞文化差異》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)

1、CulturalConnotationsofColorWordsBetweenEnglishandChineseAbstract:Thereiscloserelationbetweenlanguageandculture.Languageisnotonlyonepartofculture,butalsoamirrorofit.Vocabularyisthemostactivefactorinlanguage,andthemeaningsofcolorwordsinthevocabularyareabundant.Variousnationalitieshaveformedtheirun

2、iquecolorviewsinthelong-termhistory,reflectinggorgeousnationalcultures.Becauseofdifferentculturalissues,culturaltraditions,psychologicalandhistoricbackgrounds,theculturalconnotationsoftheEnglishandChinesecolorwordsdiffergreatly.Thisarticlefocusesondiscussingthesimilaritiesanddifferencesonthemean

3、ingsbetweenEnglishandChinesecolorwords.Keywords:colorwords;culturalconnotations;comparisons題目:中英顏色詞文化差異摘要:語(yǔ)言和文化之間有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。語(yǔ)言既是文化的一部分,又是文化的一面鏡子。詞匯在語(yǔ)言中最活躍,詞匯中的顏色詞意義豐富。各民族在長(zhǎng)期的歷史沉淀中都形成了各自獨(dú)特的顏色觀,折射出絢麗多姿的民族文化。由于文化內(nèi)容、文化傳統(tǒng)、歷史和心理背景不同,很多英漢顏色詞的文化內(nèi)涵差異較大。本文主要探討中英顏色詞文化內(nèi)涵的相似點(diǎn)和不同點(diǎn)。關(guān)鍵字:顏色詞;文化差異;對(duì)比ContentsI.Intr

4、oduction……………………………………………………………………...1II.CulturalConnotationsofEnglishandChineseColorWords…………………2A.Similarculturalconnotationsofcolorwords……………………………….21.Red…………………………………………………………………………22.Black……………………………………………………………………….23.Green……………………………………………………………………….2B.Differentculturalconnotationbetween

5、ChineseandEnglishcolorfulwordswithexamples………………………………………………………………21.Redvs.“紅”………………………………………………………………32.Purplevs.“紫”………………………………………………………….....33.Whitevs.“白”…………………………………………………………….44.Blackvs.“黑”……………………………………………………………..45.Bluevs.“藍(lán)”………………………………………………………………46.Greenvs.“綠”…………………………………………………………….

6、.5III.TheImplicationofCulturalConnotationsBetweenEnglishandChineseColorWords……………………………………………………...............................6IV.Conclusion……………………………………...………….……………..…...7WorksCited………………………………………………………..…..…….…...8AcknowledgementsMysinceregratitudefirstgoestoMs.,mysupervisor,forherconstruct

7、ivesuggestions,valuableideas,greatpatienceandencouragement.Withoutherhelp,thecompletionofthisthesiswouldhavebeenimpossible.IowegreatgratitudetoalltheteachersintheEnglishDepartment.Theirlecturesandinstructionshavebeenofgreath

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶(hù)上傳,版權(quán)歸屬用戶(hù),天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶(hù)請(qǐng)聯(lián)系客服處理。