資源描述:
《The Similarities and Differences Between Chinese and English Idioms 英語畢業(yè)論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫。
1、TheSimilaritiesandDifferencesBetweenChineseandEnglishIdiomsI.IntroductionAnidiomisanumberofwords,which,takentogether,meansomethingdifferentfromtheindividualwordsoftheidiomwhentheystandalone.Idiomsherethatarereferredtoaresetphrasesincludingcolloquialisms,sayings,
2、proverbsandslangexpressions.BothEnglishandChineseareexpressivelanguages,whichareveryrichinidiomaticexpressions.Differentcharacteristicsanddifferenthistorybackgroundgivecolortomostidiomaticexpressions.Someidiomshaveevidentmeaningsandwecanunderstandthemliterally.S
3、omeidiomshaveimplicitmeanings,whichoftenrequirereader’simagination.Someidiomsuseallusions,ofwhichwemustunderstandthebackgroundbeforewecangettherightidea.Andthewaysinwhichthewordsareputtogethertoformidiomsareoftenodd,illogicalandevengrammaticallyincorrect.Thesesp
4、ecialfeaturesofidiomsmakeitdifficultforustotranslatethem.Whenwetranslatetheidioms,weshouldkeeptherulesoftranslation,oneofwhichis“faithfulness”.Ontheonehand,weshouldexpressthemeaningsclearlyandcorrectly.Ontheotherhand,weshouldtryourbesttopreservetheirformsandfigu
5、resofspeech,suchaseuphony,antithesis,rhyme,etc.Whetheratranslationtextisgoodorbadhasmuchtodowiththequalityofidiomstranslationinit.II.TheSimilaritiesandDifferencesBetweenChineseandEnglishIdioms2.1ThesimilaritiesbetweenChineseandEnglishidiomsSincemanyidiomaticphra
6、sescomefrompeople’sdailylife,ChineseandEnglishidiomshavesomesimilarities.2.1.1Theancestorsofthesetwonationsheldtheconceptionthat“heart”wasthecenterofsoul,thinkingandfeeling.Thisgivesrisetomany“heart”idioms.Tosetone’sheartatrest放心Topluckupone’sheart鼓起勇氣Whatthehea
7、rtthinksthetonguespeaks.言為心聲心曠神怡Carefreeandjoyous心甘情愿Tobemostwillingto心亂如麻Tohaveone’smindasconfusedasatangledskein2.1.2Notonlyincontent,butalsoinform,therearesomesimilarities.Mostidiomsgetbenefitfromeuphony,antithesis,repetition,etc.Asbusyasabee(alliteration)Afr
8、iendinneedisafriendindeed.(rhyme)Measureformeasure(repetition)三個臭皮匠,頂個諸葛亮(rhyme)種瓜得瓜,種豆得豆(repetition)顧此失彼(antithesis)2.2ThedifferencesbetweenChineseandEnglishidiomsHo