母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的遷移作用

母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的遷移作用

ID:23149466

大?。?11.00 KB

頁數(shù):8頁

時(shí)間:2018-11-04

母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的遷移作用_第1頁
母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的遷移作用_第2頁
母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的遷移作用_第3頁
母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的遷移作用_第4頁
母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的遷移作用_第5頁
資源描述:

《母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的遷移作用》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的遷移作用  摘要:在外語學(xué)習(xí)過程中,母語會(huì)對(duì)目標(biāo)語產(chǎn)生遷移作用。本文通過對(duì)兩種語言的對(duì)比分析,闡述遷移的概念、成因、對(duì)目標(biāo)語的作用,以及普遍存在的現(xiàn)象。同時(shí),總結(jié)在外語教學(xué)中應(yīng)如何利用母語正遷移和避免負(fù)遷移,以便更好地幫助學(xué)生高效率地學(xué)習(xí)外語?! £P(guān)鍵詞:母語遷移英語教學(xué)  一、引言  在學(xué)習(xí)語言的過程中,學(xué)習(xí)者很難徹底地避免或擺脫第一語言,即母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的影響。這一現(xiàn)象被稱為語言的遷移作用,是語言學(xué)家與心理學(xué)家的重點(diǎn)研究項(xiàng)目之一。實(shí)際上,對(duì)中國高校學(xué)生來說,其中文能力已經(jīng)達(dá)到較高水平,因此在學(xué)習(xí)外語時(shí)

2、,不可能完全不受母語的影響而進(jìn)入一個(gè)純粹的外語學(xué)習(xí)空間和環(huán)境。隨著社會(huì)的發(fā)展和全球化進(jìn)程的加快,英語已成為當(dāng)代中國學(xué)生應(yīng)當(dāng)掌握的一門語言工具和技能,聽說讀寫都要求達(dá)到一定水平。但在實(shí)際學(xué)習(xí)過程中,因缺乏練習(xí),許多學(xué)生不能順利且流暢地掌握要領(lǐng),尤其是在寫作和口語方面。母語對(duì)語言習(xí)得、語言教學(xué)和學(xué)習(xí)方法的影響更不能忽視。因此,分析母語對(duì)外語學(xué)習(xí)正負(fù)兩面遷移對(duì)英語學(xué)習(xí)至關(guān)重要,不僅能有針對(duì)性地避免母語對(duì)英語的影響,還能利用母語提高英語學(xué)習(xí)水平?! 《?、遷移理論  遷移一詞來源于心理學(xué),意為“8在學(xué)習(xí)過程中,一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)

3、的影響”[1]。學(xué)者將兩項(xiàng)不同的學(xué)習(xí)分別以語言一(L1)和語言二(L2)進(jìn)行替代,最終形成語言遷移和第二外語習(xí)得的心理方法。學(xué)習(xí)遷移的定義有多種,羅德?埃利斯指出,語言遷移指的是學(xué)習(xí)者將他們所掌握的有關(guān)母語的知識(shí)運(yùn)用于外語學(xué)習(xí)中的一種過程[2]。奧丁的理論最簡(jiǎn)明精確,也是最被廣泛接受的一種,在其專著《語言遷移》[3]中,他指出:遷移是指目標(biāo)語和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或沒有完全習(xí)得的)語言之間的共性與差異所造成的影響。在外語習(xí)得之初,學(xué)生對(duì)其并沒有一個(gè)完整的概念。經(jīng)過一段時(shí)間的學(xué)習(xí),他們對(duì)語言的語音系統(tǒng)、意義結(jié)構(gòu)及對(duì)外語的概

4、念逐漸形成。在學(xué)生完全內(nèi)化外語,像母語一樣掌握它之前,將形成一種新的學(xué)習(xí)者語言――中介語。遷移是一個(gè)學(xué)習(xí)的過程,分為正負(fù)兩種遷移。正遷移意為學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握的一門語言對(duì)另一門學(xué)習(xí)中的語言有有利的影響和積極促進(jìn)的作用,反之,負(fù)遷移則有阻礙與消極的作用?! ∪?、標(biāo)記差異理論  在外語學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,母語和外語之間的差異導(dǎo)致的問題成了語言遷移的研究核心。標(biāo)記差異由布拉格學(xué)派學(xué)者提出,在喬姆斯基的普遍語法假說中得到闡釋。在標(biāo)記差異假說中,標(biāo)記差異是制約語言遷移的主要因素[4]。8  找出第一語言與第二語言之間的標(biāo)記差異,有助于學(xué)生

5、分析比較其區(qū)別,并及時(shí)預(yù)防未來學(xué)習(xí)中的困難部分。具體來說,當(dāng)?shù)谝徽Z言與第二語言在某些方面存在明顯近似特性時(shí),母語會(huì)促進(jìn)二語的習(xí)得。相反,當(dāng)兩種語言存在異處時(shí),母語會(huì)阻礙二語的學(xué)習(xí)。由此可見,遷移只會(huì)發(fā)生在語言之間存在顯著異同時(shí),當(dāng)母語存在標(biāo)記而二語沒有時(shí),遷移的作用將變得甚微。  四、正遷移  世界上存在各種各樣的語言,這些語言大體上都與人類的思考和生活方式息息相關(guān)。而思考與生活方式相通,則語言之間也存在相似之處。這些類似點(diǎn)為母語的作用提供了理論依據(jù)。母語和英語有著相同的元素與規(guī)則,例如,它們都有元音、輔音、實(shí)詞和功能詞

6、。同時(shí)兩者都有相近對(duì)象和思維方式,例如它們有相似的詞來表示現(xiàn)有對(duì)象的概念,或有相似的句子來表達(dá)相同意思的一個(gè)對(duì)象?! ‘?dāng)人們開始學(xué)習(xí)一門外語時(shí),他們會(huì)不自覺地把自己放到母語環(huán)境中,如果將兩者的相似性應(yīng)用到學(xué)習(xí)中,就可以幫助他們加深理解,提高領(lǐng)悟水平。母語在基礎(chǔ)外語學(xué)習(xí)中發(fā)揮著非常重要的作用。因此,通過人類語言的共性,作為一個(gè)穩(wěn)定的語言習(xí)慣,母語對(duì)外語學(xué)習(xí)有積極的轉(zhuǎn)移,幫助改善學(xué)習(xí)過程?! 〔煌恼Z言分為不同的語系,在同一個(gè)語系中,語言共性及雜交更廣,則其相互影響的部分比之不同語系的語言更多,如同按語言結(jié)構(gòu)分類的,同屬拉丁

7、語系的法語與意大利語、印歐語系日耳曼語族的英語和德語等。相近的文化背景和歷史因素是填補(bǔ)不同語言間差異的重要因素之一,如漢語和日語?! 。ㄒ唬┱Z音正遷移8  因?yàn)橹形囊彩褂美∽帜缸鲆魳?biāo),所以中英兩種語言的許多發(fā)音相同或相似。如:/m/,/k/,/l/,/d/在中英文里發(fā)音完全一樣,而/i/,/a/,/ei/,/ai/中英發(fā)音相近。當(dāng)學(xué)生無法用英語準(zhǔn)確發(fā)音,他們可以嘗試使用母語作為輔助工具糾正自己的發(fā)音。不僅是普通話,方言的發(fā)音也可以利用。以四川口音為例,在普通話中,/an/的發(fā)音不同于英語,許多學(xué)生發(fā)不好can,fat之

8、類的音。然而四川口音,尤其是在成都話中,學(xué)生則很容易發(fā)出地道的美音,如/b?skIt/(籃子)。漢語中有許多音譯的外來詞,如沙發(fā)、可口可樂、比基尼、香波、馬賽克、培根、沙丁魚等,學(xué)生只要記住這些詞語中文諧音的關(guān)系,便很容易記住英語發(fā)音?! 。ǘ┰~匯正遷移  隨著全球化進(jìn)程的加快,舶來詞已成為漢語詞匯的一部分。通過記

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。