Comparative study on the characteristics between English and Chinese idioms 英語(yǔ)專業(yè)論文

Comparative study on the characteristics between English and Chinese idioms 英語(yǔ)專業(yè)論文

ID:232951

大小:122.50 KB

頁(yè)數(shù):25頁(yè)

時(shí)間:2017-07-11

Comparative study on the characteristics between English and Chinese idioms 英語(yǔ)專業(yè)論文_第1頁(yè)
Comparative study on the characteristics between English and Chinese idioms 英語(yǔ)專業(yè)論文_第2頁(yè)
Comparative study on the characteristics between English and Chinese idioms 英語(yǔ)專業(yè)論文_第3頁(yè)
Comparative study on the characteristics between English and Chinese idioms 英語(yǔ)專業(yè)論文_第4頁(yè)
Comparative study on the characteristics between English and Chinese idioms 英語(yǔ)專業(yè)論文_第5頁(yè)
資源描述:

《Comparative study on the characteristics between English and Chinese idioms 英語(yǔ)專業(yè)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)

1、ComparativestudyonthecharacteristicsbetweenEnglishandChineseidioms摘要習(xí)語(yǔ)是各國(guó)文化的精髓,反映各國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣。習(xí)語(yǔ)通常包括成語(yǔ)、俗語(yǔ)、格言、歇后語(yǔ)、諺語(yǔ)、俚語(yǔ)、行話等。其表現(xiàn)形式音節(jié)優(yōu)美,音律協(xié)調(diào),或含蓄幽默,或嚴(yán)肅典雅,言簡(jiǎn)意賅,形象生動(dòng),妙趣橫生,給人一種美的享受。習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言的精華,它帶有濃厚的民族色彩和鮮明的文化內(nèi)涵。因此對(duì)英語(yǔ)讀者和漢語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō),做到徹底精確地理解蘊(yùn)含深刻文化內(nèi)涵的習(xí)語(yǔ)的翻譯是相對(duì)比較困難的。本文首先從定義,習(xí)語(yǔ)的分類,習(xí)語(yǔ)英漢的特點(diǎn)方面分析了英漢習(xí)語(yǔ)的相似點(diǎn)與不同點(diǎn),然后從

2、最能體現(xiàn)中西文化差異的習(xí)語(yǔ)著手,論述習(xí)語(yǔ)在文化的各個(gè)層次上所反映的中西文化差異,并采納大量生動(dòng)有趣的例子作為論據(jù)進(jìn)行適當(dāng)?shù)姆治?。整篇論文最大限度地傳遞習(xí)語(yǔ)中的文化信息,體現(xiàn)中西文化的不同的價(jià)值觀念。關(guān)鍵詞:習(xí)語(yǔ);特點(diǎn);文化差異同;起源;相同;不同ABSTRACTIdiomsaretheessenceofcultureineverycountry,whichmirrorsmanynationaluniquefashions.Itusuallyincludesproverb,saying,slang,jargonandsoon.Itsformsofexpressiona

3、rebeautifulinsyllable,andharmoniousinrhythm.Someareimplicitorhumorous;someareseriousandelegant;someareconcise,vividandinteresting,whicharegratifyingman’saestheticsense.Idiomsarealsotheessenceofalanguage,whichhavestrongnationalcolorsanddistinctiveculturalconnotations.Soitisdifficultforb

4、othEnglishandChinesereaderstounderstandtheidiomtranslationthoroughlyandexactly.ThisthesisfirstanalyzesthesimilarityanddifferencesofEnglishandChineseidiomsfromtheaspectofdefinitions,classificationandcharacteristicsandsoon.ThenitprobesintothecausesofthedifferencesinEnglishandChineseidiom

5、sfromtheaspectsofdifferentlivingcircumstances,differentcognitionsofthings,differentreligionsandbeliefs,anddifferenthistoricalallusionsandmyths,etc.Allthesignificanceofthispaperistoconveytheidioms’culturalinformationasmuchaspossible,whichisveryusefulforthelanguagelearning.Soitisaveryimp

6、ortantandcomplicatedthingforustounderstandandusetheseidiomscorrectly.Therefore,inthispaper,wewilldiscusstheidiomsreflectingthedifferencesofChineseandWesternculturesinvariouslevelswithmanylively,important,andinterestingexamplesofidioms.Thewholeessayultimateistorevealcultureincross-cultu

7、ralcommunicationandembodythedifferentculturevalues.Keywords:idioms;characteristics;culturaldifference;origins;differences;similaritiesCONTENTS1.INTRODUCTION:12.DEFINITIONSOFIDIOMS12.1SomeEnglishDictionaries22.2Theexplanationofidioms23CLASSIFICATIONOFIDIOMS34.CHARACTERISTICS44.1Themas

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。