東漢譯經(jīng)形容詞研究

東漢譯經(jīng)形容詞研究

ID:23937698

大?。?2.41 MB

頁數(shù):196頁

時間:2018-11-11

東漢譯經(jīng)形容詞研究_第1頁
東漢譯經(jīng)形容詞研究_第2頁
東漢譯經(jīng)形容詞研究_第3頁
東漢譯經(jīng)形容詞研究_第4頁
東漢譯經(jīng)形容詞研究_第5頁
資源描述:

《東漢譯經(jīng)形容詞研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、:10335分類號:H131單位代碼?:11304039密級.學(xué)號博士學(xué)位論文⑩中文論文題目:東漢譯經(jīng)形容詞研究英文論文題目:ResearchonAdjectivesofTranslatedBuddhistScripturesintheEasternHanDvnasrv申請人姓名:一指導(dǎo)教師:方新教授漠語言文字學(xué)專業(yè)名稱:研究方向:漠話詞彙史所在學(xué)院:人文學(xué)院論文提交曰期201年月東漢課經(jīng)形容詞研究⑩論文作者簽名:指導(dǎo)教師簽名:論文評閱人1:

2、評閱人2:3評閱人:評閱人4:評閱人5:答辯委員會主席:委員1:委員2:委員3:委員4:委員5:答辯日期:201年月日ResearchonAdjectivesofTranslatedBuddhistScripturesintheEasternHanDynastyA’uthorssinature:g’Suervisorssignature:pThesisreviewer1:Thesisreviewer2:Thesisre

3、viewer3:Thesisreviewer4.Thes:isreviewer5Chair:Committeeoforaldefence()Committeeman1:Committeeman2:Committeeman3:Committeeman4.Commiteeman5:Dateoforaldefence:浙江大學(xué)研究生學(xué)位論文獨創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)

4、表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得浙江大學(xué)或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料一。與我同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明並表示謝意。一<學(xué)位論文作者簽名:簽字曰期:年月日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解浙江大學(xué)有權(quán)保留並向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交本論文的復(fù)印件和磁盤允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)浙江大學(xué),可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索和傳播,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。(保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書):學(xué)位論文作者簽名:永,

5、*師簽名劣,".6^曰X?年£>簽字日期:年月簽字日期:月>日摘要論文以公認(rèn)可靠的東漢譯經(jīng)為研究對象一章對於相關(guān)的研究概況和本文,第的研究方法進(jìn)行說明;接下來的第二、三章,主要從描寫的角度,在切詞的基礎(chǔ)上,對東漢譯經(jīng)中的形容詞進(jìn)行窮盡統(tǒng)計,並從單複音詞兩大方面進(jìn)行描寫。經(jīng)考察,東漢譯經(jīng)中共有形容詞592個,其中單音形容詞176個,占總形容詞的29、73%變的承古詞占大多數(shù)構(gòu)詞方面176,其中意義未;,東漢譯經(jīng)中的個單音形容詞中140個詞參與了雙音復(fù)合形容詞的構(gòu)詞活動,排除語音構(gòu)詞,共有,占7一整個單音形容詞比例的9.55%;構(gòu)

6、詞能力及其原因與般中土文獻(xiàn)有著較大的差別,含有佛教引申義的形容詞,引申義的構(gòu)詞能力大大超過基本義、常用義。論文第四、五章主要從語素化和語義場兩個角度,對於東漢譯經(jīng)中形容詞的一特點進(jìn)行造步的深入討論。首先從形容詞本身的使用頻率來看選,,由於譯者一些詞來翻譯佛經(jīng)中的某些基本教義因而產(chǎn)生了大量構(gòu)詞形式用,、在東漢和後“”世譯經(jīng)中大範(fàn)困的使用、相關(guān)構(gòu)詞由譯經(jīng)擴(kuò)散至中土文獻(xiàn)。因而第四章從正、“”明兩例出發(fā),研究這類在上古時期以單用例為主,東漠時期譯經(jīng)中的詞頻大於同期中土文獻(xiàn)、參構(gòu)形式多於同期中土文獻(xiàn)的單音形容詞。經(jīng)過共時和歷時兩“”“”一:個

7、角度的研究們得出結(jié)論是由於束漢譯經(jīng)的影響批以正、,我,明為代表的的單音形容詞的語素化進(jìn)程得到了極大的推進(jìn)。其次,第五章從形容詞語義場角度進(jìn)行深入討論。首先對於東漢譯經(jīng)中形容詞語義場進(jìn)行全面的描寫,“”隨後選擇其中最為特殊的人物品評語義場(對人物的相貌、品行、修為、善一一惡、心智等方面做出主觀評價的詞語)進(jìn)行進(jìn)步的詳細(xì)描寫。這語義場的特一點在於:若以土[修飾對象修習(xí)佛法]這語義特徵進(jìn)行區(qū)分,絕大部分的語義場I一成員只能修飾特定的對象。而這特點以聰慧和愚笨組成的,後世譯經(jīng)也是如此因而我們選取這一心智語義場最為突出,,語義場

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。