資源描述:
《英語學(xué)習(xí)入門學(xué)習(xí)進(jìn)修方法》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、
2、UnitOne:基本的入門學(xué)習(xí)方法PartIHowtorememberanewword?單詞的三個(gè)要素:1.pronunciation(發(fā)音)2.meaning(意思)3.spelling(拼寫即文字)背單詞的步驟:1、以音節(jié)為單位,先背住單詞的發(fā)音及發(fā)音的拼寫;(拼音→音節(jié)→整個(gè)發(fā)音,由慢到快,強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)確,直至脫口而出)2、以u(píng)niversity為例:University[9ju:ni5v?:siti]n.大學(xué)1)u[ju:]發(fā)音一致:即字母u本身就發(fā)[ju:]2)ni[ni]寫法一致:即字母組合ni所對(duì)應(yīng)的音標(biāo)寫
3、法也是[ni]3)ver[v?:]v寫法一致,er發(fā)[?:]4)si[si]寫法一致:即字母組合si所對(duì)應(yīng)的音標(biāo)寫法也是[si]5)ty[ti]t寫法一致,ty發(fā)[ti]長(zhǎng)單詞university在記住發(fā)音的基礎(chǔ)上,背拼寫時(shí)出現(xiàn)很多發(fā)音和寫法上的一致,最后只剩下兩個(gè)難點(diǎn)要背?。?)ver[v?:]2)ty[ti]然而在搞定這個(gè)詞后,我們會(huì)發(fā)現(xiàn):1)很多er發(fā)[?:]的情況:verse[v?:s]verb[v?:b]certain['s?:t?n]certify['s?:tifai]service['s?:vis]Ge
4、rman['d??:m?n]jerk[d??:k]kernel['k?:n?l]nerve
5、[n?:v]perfect['p?:fikt]term2)y在末尾發(fā)[i]的情況:city['siti]county['kaunti]country['k?ntri]diary['dai?ri]tommy['t?mi]fifty['fifti]biology[bai'?l?d?i]frankly['fr??kli]phony['f?uni]sexy['seksi]sassy['s?si]Mysassygirl我的野蠻女友總之:
6、發(fā)音與拼寫之間是相輔相成的。3、“意思”必須通過讀例句或者實(shí)際的運(yùn)用來通過反復(fù)加強(qiáng)印象而記住。俗稱“單詞又忘了”實(shí)際是指“意思”忘記了。常見的平時(shí)使用英語來擴(kuò)大詞匯量的方法如下:(原則是選擇必須能讓自己感興趣堅(jiān)持下去的方法)1)閱讀英文報(bào)紙、期刊、網(wǎng)頁等,選擇自己感興趣的內(nèi)容,如娛樂、新聞等;2)閱讀流行的或經(jīng)典的英文原版小說,并寫些讀后感;3)看有英文字幕的電影;聽有英文歌詞的英語歌;GossipGirls/DesperateHousewives/4)平時(shí)上課或做題目中,尤其是閱讀題中;5)養(yǎng)成經(jīng)常翻譯的習(xí)慣,自己
7、創(chuàng)造一個(gè)中英文互譯(口頭或筆頭)的語境;6)用一個(gè)小本子記下最近遇到的生詞,經(jīng)常復(fù)習(xí)一下,慢慢就會(huì)靈活運(yùn)用了。
8、總結(jié):1、用這種方法可以杜絕聾啞英語,因?yàn)閺?qiáng)調(diào)遇到單詞就要讀,讀音節(jié)、單詞、例句;universityuniversityuniversity2、以音節(jié)為單位背單詞,讀到哪個(gè)音節(jié)就寫到音節(jié)對(duì)應(yīng)的字母組合;3、發(fā)音(包括發(fā)音的拼寫)與拼寫之間相輔相成:通過發(fā)音記住拼寫,又可通過拼寫鞏固發(fā)音;departmentdepartmentdepartment4、當(dāng)背1-1000個(gè)詞時(shí),非常困難;1000-3000時(shí),
9、困難;3000-6000適中稍難;6000之后,容易;10000之后,非常容易。5、貴在堅(jiān)持,抓住早上半個(gè)小時(shí)(7:30–8:10),以及晚上睡覺前;6、背四級(jí)詞匯書時(shí),不可一味強(qiáng)迫自己一定記得;應(yīng)該科學(xué)根據(jù)“艾賓浩斯遺忘曲線”,善于復(fù)習(xí);強(qiáng)調(diào)某一時(shí)間段(長(zhǎng))里自己過了這整本詞匯書多少遍,而不是當(dāng)天背了某詞多少遍。PartIIGrammar/MakingSentences/Translation1、UniversalGrammarTheory(UG理論,即普遍語法理論),即都是用母語的成功學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)來指導(dǎo)當(dāng)前外語的學(xué)習(xí)
10、,如果二者(母語與目標(biāo)語)之間存在很大相似性,則學(xué)起來很容易;反之則很難。英語與漢語最大的相似的地方是句法(尤其在簡(jiǎn)單句上),所以在翻譯或者語法上其實(shí)重點(diǎn)應(yīng)該記得二者的差異在哪些地方,如名詞和謂語的單復(fù)數(shù)、
11、時(shí)態(tài)的差別、存在句型、從句和復(fù)雜句(實(shí)際上是簡(jiǎn)單句的變異)等。1、相似性,簡(jiǎn)單句的五種基本句型:1)主語+謂語:Hecomes.他來了。2)主語+系動(dòng)詞+標(biāo)語:Iamastudent.我是一個(gè)學(xué)生。3)主語+謂語+賓語:Iloveyou.我愛你。4)主語+謂語+間接賓語(人)+直接賓語(物):Hegavemeag
12、ift.他給我一個(gè)禮物。/Hegaveagifttome.5)主語+謂語+賓語+賓語補(bǔ)足語:(賓語和賓補(bǔ)之間是邏輯上的主謂關(guān)系):Hemadeushappy.他讓我們高興。Weelectedhimourmonitor.我們選他做班長(zhǎng)。從以上可以看出,在單詞沒有難度的情況下,用簡(jiǎn)單句要翻譯或者說出自己的中文意思是相當(dāng)容易的,連語序都不用怎么改,因