張家山漢簡釋文與注釋商補

張家山漢簡釋文與注釋商補

ID:26106950

大?。?18.00 KB

頁數(shù):33頁

時間:2018-11-24

張家山漢簡釋文與注釋商補_第1頁
張家山漢簡釋文與注釋商補_第2頁
張家山漢簡釋文與注釋商補_第3頁
張家山漢簡釋文與注釋商補_第4頁
張家山漢簡釋文與注釋商補_第5頁
資源描述:

《張家山漢簡釋文與注釋商補》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。

1、張家山漢簡釋文與注釋商補為血叚(瘕)。肘(疛)《脈書》7“血叚(瘕)。肘(疛)”,原釋文作“血叚(瘕)殹。肘(疛)”。按:考察文例,前有:5號簡“為火疢”、6號簡“為上氣欬(咳)”、7號簡“為牡叚(瘕)”,後有:7號簡“氣叚(瘕)殹”、8號簡“為唐(溏)叚(瘕)”等等。有“殹”無“殹”其實並無一定之規(guī)律。從圖版來看,原釋文衍一“殹”字。為塞<寒>中。在腸……為塞<寒>中《脈書》9身塞<寒>熱《脈書》159號簡的第二個“塞<寒>”,原釋文作“塞”。15號簡的“塞<寒>”,原釋文作“寒”。按

2、:依圖版,兩字都是“塞”字。據(jù)文意兩字應是“寒”字之訛。所以這兩處的釋文應改作“塞<寒>”。“西(灑)西(灑)”病《脈書》23“西”,原釋文作“灑”。按:依圖版此為“西”字?!拔鳌笔恰盀ⅰ敝暸?,故“西”可讀作“灑”。<>《脈書》25“”,原釋文作“”,讀作“顔”。按:從圖版來看,此字左旁的形體與同簡“産”字有別,應該隷定作“”,讀作“顔”。24號簡原釋文的“”,亦當改作“”?!啊睉恰啊钡挠炞?。《馬王堆簡帛文字編》“顔”字條所收六例之前五例也都是“”字,為“”字之訛,讀作“顔”。目䀮如無見《脈書》40“&#

3、16430;”,原釋文作“”。注釋曰:“目如無見,《甲本》作‘目瞙如毋見’,《乙本》作‘目芒然無見’。目,玉篇:‘目不明?!盵1]按:“”以“”為聲。從“”的字,如“毓”屬覺部喻紐,“流”屬幽部來紐。而“瞙”屬鐸部明紐?!懊ⅰ睂訇柌棵骷~?!安h”、“芒”音近。“”與“瞙”、“芒”古音相差甚遠。與“瞙”、“芒”對應的字恐不是“”字。從圖版來看,此字右部從“巟”,與51、55號簡“流”字所從“”形體有別。所以應當釋為“䀮”?!队衿つ坎俊罚骸?#16430;,目不明?!薄都崱ぬ祈崱罚骸?#16430;,目不明也。”“䀮”

4、以“巟”為聲,“巟”與“芒”音近可通?!恶R王堆漢墓帛書<五星占>》“句巟”即通作“句芒”。[2]“䀮”當可與“芒”通用。《玉篇·目部》:“瞙,《字統(tǒng)》云:目不明?!笔恰?#16430;”與“瞙”義同?!端貑枴げ貧夥〞r論》:“虛則目䀮䀮無所見,耳無所聞?!笨膳c簡文參讀。少隂之(脈)主治《脈書》41“”,原釋文作“脈”。按:從圖版來看,此字從目而不從肉,字當隷定為。肉、目形近,作為偏旁容易混訛,如54號簡“脈”所從“肉”旁下端,就有閉合的趨勢。根據(jù)文義,“”應是“脈”字之訛。勭(動)者實四支(肢)

5、而虛五臧(臟)《脈書》52~53“者”,原釋文作“則”。按:從圖版來看,此是“者”字。原釋文作“則”可能是筆誤。春秋必滔,不滔則脈闌(爛)而肉死《脈書》52~53“滔”,原釋文僅作摹寫。按:從圖版來看,此字右下部從“臼”,與《遣策》10號簡“稻”所從形同,右上部的“爪”形則略異。郭店《性自命出》44號簡“”字作[3],其下部從“舀”,其“爪”形與我們討論的字上部“爪”形正同。顯然此字部分構件古意猶存。字當釋作“滔”?!痘茨献印ぴ徰浴罚骸白陨硪陨?,至于荒芒爾遠矣;自死而天下無爾滔矣?!备哒T注:“滔,曼長也?!薄按呵锉靥希惶蟿t脈闌(爛)而肉死”,當

6、指乘車食肉者,(若有足夠的運動就)活得比較長。否則,就會因為缺乏運動而出現(xiàn)“脈闌(爛)而肉死”的慘況。骨痛如𣃃(斲)《脈書》54“”,原釋文作“斲”。按:從圖版來看,此字左上部從“”,左下部從“豆”,右部從“斤”,是“”字?!啊迸c“斲”字同。《五經文字·斤部》:‘斲、𣃃,斫也。經典相承或作下字?!贬屛淖鳌埃〝郏薄^r(從林)(膿)《脈書》58~62“農(從林)”,原釋文作“農”,讀作“膿”。按:此字58~62號簡10見,是將“農”字上部左端的“”與右端的“”皆用“木”替代而成,與15號簡“農”有別。此字可看作從“林

7、”,“農”省聲,暫隷作“農(從林)”,讀作“膿”。其餘謹視當脈之過《脈書》64~65“視當”,原釋文作“當視”。按:圖版此處作“視當”,原釋文作“當視”應出自筆誤?!端貑枴れ`樞經》:“不用氣盛,有餘則當脈所過者”。乘牛<半>《算數(shù)書》4“?!?,原釋文作“半”。按:細審圖版,此字上部不從“八”,與8號簡等處的“半”字異,應釋為“?!??!墩f文》:“牛,物中分也,從八從牛?!薄芭!弊譄o說?!芭!弊之斒恰鞍搿敝炞帧O隆居小咳?,以一為六,即因而六,人以為法《算數(shù)書》24“即因而六,人以為法”。原釋文作“即因而六人【數(shù)】以為法”,“六人”連讀

8、,並在“人”字補一“數(shù)”字。彭浩先生釋作“即因而六人以為法”,注曰:“人後脫‘數(shù)’字。”[4]按:從圖版來看,“六”與“人”之間有一墨鈎

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。