資源描述:
《公共管理英語(yǔ)各單元全文翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、.Unit1OpeningAdministrationtothePublicCitizensofBengbuCity,AnhuiProvince,nowhavetheopportunitytobeavisitoratmunicipal(市政的)governmentmeetings,thankstothegovernment'srecenteffortstoopenitsadministration-adoptingtheMeasuresforInvitingCitizenstolistentotheAdministrativeMeeting,which(生效,實(shí)施)
2、onDecember16,2001.安徽省蚌埠市的群眾現(xiàn)在有機(jī)會(huì)出席旁聽(tīng)市政府的召開(kāi)的會(huì)議了,這主要是得益于市政府最近采用并制定的開(kāi)放式行政管理的措施而邀請(qǐng)市民出席旁聽(tīng)政府的一些行政管理方面的會(huì)議。Tencitizensareinvitedtobepresentateachmeetingonadministrativeaffairs行政事務(wù).Thenumberofcitizenlistenersinvitedtoveryimportantmeetingcanvary.Thelistenerscanbedeputies(代表)tothecity'speople'sco
3、ngress,membersofthelocalcommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference,personages(要人,名流)ofdemocraticparties,membersoftheAssociationofIndustryandCommerceandothers.Theymustbeatleast18yearsofage,andwillinglytobeavisitoratthemeeting.邀請(qǐng)出席每一次行政事務(wù)會(huì)議旁聽(tīng)的市民,受邀旁聽(tīng)市民的人數(shù)是根據(jù)會(huì)議的重要程度而定的。旁
4、聽(tīng)者可能是市人大代表、政協(xié)委員、民主黨派成員、工商企業(yè)協(xié)會(huì)的成員和其他人士等等。應(yīng)邀旁聽(tīng)人員必須年滿18歲,并且愿意出席旁聽(tīng)。Listenerscan(通過(guò)??發(fā)表意見(jiàn))thegovernmentofficeinawrittenform.旁聽(tīng)者可以以書面的方式向政府的有關(guān)部門反映他們的意見(jiàn)。......IncreasingTransparency增加透明度Onthebasisof(飲水工程)carriedoutinsomecitiesandcountries,GuangdongProvincehasaskeditsgovernmentsatorabovecounty
5、leveltoopentheiradministrativeaffairsduringthefirsthalfofthisyear.在一些城市和國(guó)家落實(shí)貫徹解決群眾飲水的問(wèn)題,廣東省要求縣以上的各級(jí)政府在今年上半年里落實(shí)讓群眾旁聽(tīng)政府組織召開(kāi)的行政事務(wù)會(huì)議的制度。Allaffairsrelatingtolawsandregulationsandtoadministrativedecisionsthatpeoplemustfollow,aslongastheydonotinvolvesecretsofthePartyortheCentralGovernment,sho
6、uldbeopentothepublic.Contentsareasfollows:只要不涉及到黨和政府的機(jī)密,所有要求老百姓遵照?qǐng)?zhí)行的法律法規(guī)、行政決定等事務(wù)性會(huì)議,都應(yīng)該向老百姓公開(kāi)。具體可以公開(kāi)的會(huì)議如下:--Strategyofsocialandeconomicdevelopment,worktargetsandtheiraccomplishment政績(jī);--Processformakingbigdecisionsandpolicies;--Financialbudgets財(cái)政預(yù)算andimplementation實(shí)施、實(shí)行--Distributionand
7、useofspecialfundsandthepurchaseofimportantmaterials;--Majorcapitalconstructionprojectsandtheirbidding;(重大資金建設(shè)項(xiàng)目)--Itemsofpublicwelfareinvestedbythegovernment;......--Projectsexaminedandapprovedbythegovernmentandtheiraccomplishments;--Theaccomplishmentsofworkthegovernmentpromisedtodof