資源描述:
《語言文化研究的漢字轉向》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、語言文化研究的漢字轉向ok3erian,閃族人)在兩河流域創(chuàng)造了偉大的文明,他們在世界歷史上最早建立了城市,由氏族制度向文明時代過渡。在這個過程中,蘇美爾楔形文字的創(chuàng)造成為蘇美爾文明的重要特征。這種文字最初的形態(tài)是圖形文字。由于它產(chǎn)生于公元前第三個一千年時期,有的西方人認為它是漢字的源頭。甚至發(fā)現(xiàn)它也是“先作縱書,后來九十度轉為橫書”。但就其圖形本身而言,饒宗頤認為:“自然以之表達具體的東西較為容易,抽象觀念則困難滋多。在烏魯克時代①,若一涉及泥板上寫刻大部分的神廟的有關經(jīng)濟記錄,尤以羊牛的數(shù)目最為常見,表達的事物十分簡單。它的顯形文字發(fā)展未達規(guī)范化,遠不像漢文的形聲構造的
2、齊整和嚴密”。更重要的是,蘇美爾人的語言是黏著語,大部分是單音節(jié),很少形態(tài)變化?!暗搅税捅葋鋈刷诮犹媪颂K的字體時,繼續(xù)發(fā)展這種音節(jié)系統(tǒng),由于巴比侖人是屈折語系,需要在字的音節(jié)上來表示意義,不像蘇人之為黏著(單音語),只有于‘字’上來取義,于是更增加了復雜性,因而需要多量的限定詞(determination),而且每個符號不少為多音節(jié)符號”。顯然,語言的特征決定了文字的走向。表意字對語言的控制,拼音文字“為語言所吞沒”,劃出了人類文字與文化類型的深刻界域。二、漢字的特征決定中國古代語言學的特征漢字的文化特征,深刻地決定了中國古代語言研究的特征。印歐系語言的研究起源于語法分析。
3、印度的古典語文學家們從一開始就專注于宗教經(jīng)典《吠陀》語言結構形式的分析和解釋。他們建立了世界上第一個語法體系:波尼尼語法,即公元前4世紀后半葉印度語文學家波尼尼(Pānini)的《波尼尼經(jīng)》。美國語言學家布龍菲爾德描述這一語法研究的過程時說:“我們看到印度的語法學家把他們的興趣從圣經(jīng)擴大到上層階級的語言,編寫了許多關于語言形式的規(guī)則和表格來描寫純正的言語,那就是所謂梵語(Sanskrit)。隨即,他們作出了一套關于語法和詞匯的系統(tǒng)分類法。這項工作一定做了好幾代,才能編出那部流傳至今的最早的著作――波尼尼語法?!边@本書由3996條語法規(guī)則組成,極其詳盡地描寫了梵語詞匯的屈折變
4、化、派生形式、合成規(guī)則,描寫了每一種句法的實際運用。與此同時,歐洲的語言學者在哲學和邏輯研究的基礎上,尤其是在邏輯范疇研究的基礎上,對希臘語詞的變化、詞的結構模式和詞類進行研究,形成一種邏輯-語法學。我們從亞里士多德的研究中可以清晰地觀察到歐洲語言學的源始樣態(tài):“陳述主詞的任何謂詞與主詞都必然是可換位或不可換位的。如若可以換位,謂詞就應該是定義或固有屬性;因為如果謂詞揭示了主詞的本質(zhì),它就是定義;如果沒有揭示本質(zhì),則是固有屬性。因為固有屬性之為固有屬性,乃是由于它能與主詞換位但又不揭示本質(zhì)。如果謂詞與主詞不可以換位,它就或者是或者不是陳述主詞定義的一個語詞。如果它是陳述主詞
5、定義的語詞,它就應是屬或種差,既然定義是由屬加種差構成的;如果它不是陳述主詞的語詞,它顯然只能是偶性,因為……偶性不是定義,不是屬,也不是固有屬性,但它又是屬于主詞的。接下來,我們必須區(qū)分范疇的種類,以便從中發(fā)現(xiàn)上述四種述語。它們的數(shù)目是十個,即本質(zhì)、數(shù)量、性質(zhì)、關系、何地、何時、所處、動作、承受。事物的偶性、屬、固有屬性和定義總是這些范疇之一,因為通過這些范疇所形成的任何命題都或者表示事物的本質(zhì),或者表示它的性質(zhì)、數(shù)量或其他某一個范疇。從這些顯而易見:揭示事物本質(zhì)的人有時表示實體,有時表示性質(zhì),有時則表示其他的某一范疇?!睆恼Z法規(guī)則的細致描寫到邏輯闡釋,為什么印歐語研究的
6、源始樣態(tài)沒有發(fā)生在漢語的古典研究中?錢基博從文章的文化特征解釋這一點:我國文章尤有不同于歐美者,蓋歐美重形式而我國文章重[1][2][3]下一頁ok3,又是ilk———牛奶、butter———牛油……大異其趣。這些與牛有關的詞,在華文里,是以牛字為本位,為本質(zhì),為綱,其余則是派生出來的‘目’。這樣的牛字本位,則難以從英語中看出來?!?n下一頁bsp;王蒙在這里剖析的正以漢字為單位的“字組”和拼音文字的“詞”的文化差異。其次,中文的理解是字的形音義在特定語境中的積極暗示與默契,而非高度依賴豐富細致的形態(tài)變化。因此,中文重視字在意義、形式和功能上的彈性以適應語境理解的靈活性。中
7、文的表達,對聽話人的默契有深刻的信任。它是一種“聽話人負責”而非“說話人負責”的語言。美國人類學家愛德華?霍爾認為,如果以對語境的依賴程度來區(qū)分人類語言的話,漢語排在高度依賴語境(“高語境”)的語言的前列。語言的高度依賴語境有諸多社會文化原因。例如人與人的相互關系非常密切,共享一張信息大網(wǎng),具有較高的同質(zhì)性。就像一個大家庭的成員,相互之間有很大的默契和心靈感應。許多信息不用通過語言形式,而是通過語境傳達出來。再如說話人對環(huán)境因素、非語言行為(如表情、身勢)非常依賴和敏感,與陌生人接觸習慣在一開始通過一些背景性的問題