資源描述:
《敘事理論視角下的政治語篇翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、敘事理論視角下的政治語篇翻譯摘要:政治語篇往往體現(xiàn)了特定政府和組織的官方立場(chǎng),反映出權(quán)力及意識(shí)形態(tài)的問題。譯者在意識(shí)形態(tài)的支配下,根據(jù)自身的立場(chǎng)會(huì)有意識(shí)或無意識(shí)地對(duì)事實(shí)進(jìn)行不同方式的建構(gòu),從而實(shí)現(xiàn)再敘事。本文以近年來有代表性的政治語篇為研究材料,從莫納?貝克的敘事理論視角來分析它們的敘事建構(gòu),希望能夠?yàn)檎握Z篇以及敘事理論的研究增添一點(diǎn)新的思考。關(guān)鍵詞:敘事理論敘事建構(gòu)框架設(shè)定一、引言政治語篇涵蓋范圍廣泛,它包括政府工作報(bào)告、外宣報(bào)道、會(huì)議講話等各種形式。由于其體現(xiàn)政府以及組織的官方立場(chǎng),如今在對(duì)外交流中愈發(fā)重要。敘事學(xué)(Narratology)興起于20世紀(jì)60年代,早期
2、其研宄范圍一直局限于文學(xué)文本領(lǐng)域,直到近年來才與非文學(xué)文本結(jié)合起來。莫納?貝克是其中一個(gè)代表性人物,她首次提出將敘事學(xué)與翻譯結(jié)合起來。在《翻譯與沖突敘事性闡述》(TranslationandAccount:ANarrativeAccount)—書中,她借鑒了考夫曼(Goffman)的建構(gòu)理論(framing),探討了翻譯中的敘事建構(gòu)。貝克指出,敘事建構(gòu)主要依靠以下主要策略,即時(shí)空建構(gòu)(temporalandspatialframing)、文本素材的選擇采用(selectiveappropriationoftextualmaterial)、標(biāo)示式建構(gòu)(framingbylab
3、eling)participants)。本文將以上述策略為理論依據(jù),分析、比較及總結(jié)有代表性的政治語篇的敘事建構(gòu),以期對(duì)政治語篇以及敘事理論的研宄引起一些新的思考。以及人物事件的再定位repositioningof二、政治語篇中的敘事建構(gòu)(一)時(shí)空建構(gòu)貝克認(rèn)為時(shí)空建構(gòu)即選擇一個(gè)文本,將其置于另一個(gè)時(shí)空語境中,新的語境會(huì)使該文本的敘事更加凸顯,并引導(dǎo)讀者將它和現(xiàn)實(shí)生活中的敘事聯(lián)系起來(Baker,2006)。在政治語篇中,常常通過引用一些歷史事件、歷史人物等,譯者將那些深入人心的敘事置于一個(gè)新的時(shí)空中,從而起到引導(dǎo)輿論導(dǎo)向的作用。如,今年3月28日,習(xí)近平主席在博鰲論壇做主旨
4、演講時(shí)說道:“70年來,亞洲國家逐步超越意識(shí)形態(tài)和社會(huì)制度差異,從相互封閉到開放包容,從猜忌隔閡到曰益增多的互信認(rèn)同,越來越成為你中有我、我中有你的命運(yùn)共同體。在爭取民族獨(dú)立的偉大斗爭中,在應(yīng)對(duì)亞洲金融危機(jī)和國際金融危機(jī)的艱難時(shí)刻,在抗擊印度洋海嘯和中國汶川特大地震等災(zāi)害的緊要關(guān)頭,亞洲各國人民守望相助,克服和戰(zhàn)勝了一個(gè)又一個(gè)困難和挑戰(zhàn),展現(xiàn)出同舟共濟(jì)、共克時(shí)艱的強(qiáng)大力量,正可謂患難見真情?!弊g文:Overthepast70years,Asiancountrieshavegraduallytranscendedtheirdifferencesinideologyandsoc
5、ialsystem.Nolongercutofffromeachother,theyarenowopenandinclusive,withsuspicionandestrangementgivingwaytogrowingtrustandappreciation.TheinterestsofAsiancountrieshavebecomeintertwined,andacommunityofcommondestinyhasincreasinglytakenshape.Beitthearduousstrugglefornationalindependence,orthedif
6、ficultperiodsoftheAsianfinancialcrisisin1997andtheinternationalfinancialcrisisin2008,orthehardtimeinthewakeofdevastatingdisastersincludingtheIndianOceantsunamiandearthquakeinWenchuan,China,oraseriesofsuchincidents,thepeopleofAsiancountrieshavealwayscometothoseinneedwithahelpinghandandworke
7、dtogethertoovercomeonechallengeafteranother,demonstratingthepowerofunityinfaceofdifficultiesandthespiritofsharingwealandwoe.通過分析可以發(fā)現(xiàn),習(xí)近平主席在講話中連續(xù)提到民族獨(dú)立斗爭、亞洲金融危機(jī)、抗擊印度洋海嘯與漢川地震的一連串重大歷史事件,目的就是通過時(shí)空建構(gòu)勾起與會(huì)者的聯(lián)想與情感,把這些事件與博鰲論壇聯(lián)系起來。通過這樣的敘事手法,能夠拉近與會(huì)代表的距離,增加合作的可能性。值得一提的是,譯者