元語(yǔ)篇視角下的翻譯建構(gòu)

元語(yǔ)篇視角下的翻譯建構(gòu)

ID:5340121

大?。?81.58 KB

頁(yè)數(shù):2頁(yè)

時(shí)間:2017-12-08

元語(yǔ)篇視角下的翻譯建構(gòu)_第1頁(yè)
元語(yǔ)篇視角下的翻譯建構(gòu)_第2頁(yè)
資源描述:

《元語(yǔ)篇視角下的翻譯建構(gòu)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)

1、2010年10月湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)0ct.2010第7卷第lO期JournalofHubeiUniversityofEconomics(HumanitiesandSocialSciencesVo1.7No.10元語(yǔ)篇視角下的翻譯建構(gòu)劉正霞,臧華(1.淮陰工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇淮安223001;2.南京化工職業(yè)技術(shù)學(xué)院,江蘇南京210024)摘要:翻譯作為日益頻繁的文化交流的活動(dòng)中不可或缺的部分越來(lái)越受到人們的重視,對(duì)于如何利用元語(yǔ)篇手段正確解構(gòu)源話語(yǔ)、建構(gòu)順應(yīng)語(yǔ)言變換的動(dòng)態(tài)語(yǔ)境、

2、重構(gòu)雙方語(yǔ)言的交際語(yǔ)境,本文從認(rèn)知的角度將翻譯活動(dòng)中隱性的認(rèn)知推理過(guò)程,通過(guò)元語(yǔ)篇手段將其表達(dá)成顯形的語(yǔ)言形式,進(jìn)行譯語(yǔ)重建,從而建構(gòu)最佳關(guān)聯(lián)。關(guān)鍵詞:元語(yǔ)篇;英語(yǔ)翻譯:語(yǔ)言建構(gòu);最佳關(guān)聯(lián)1.緒論tlleBible)、評(píng)論詞(dearreader);還有部分學(xué)者從詞匯的指向隨著國(guó)際交流與合作的深入發(fā)展,翻譯研究已經(jīng)成為英人手將元語(yǔ)篇分為語(yǔ)際語(yǔ)篇和語(yǔ)內(nèi)語(yǔ)篇等。(Ifantidou,2001:語(yǔ)語(yǔ)言研究的一個(gè)新趨勢(shì).與現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)、跨文化交際等其他4—6)學(xué)科理論有著越來(lái)越緊密的聯(lián)系。翻譯作為一種語(yǔ)言

3、交際過(guò)3.翻譯中的元語(yǔ)篇意識(shí)程,是一種復(fù)雜特殊的動(dòng)態(tài)交際過(guò)程,理解話語(yǔ)、建立相關(guān)語(yǔ)翻譯是感性和理性相結(jié)合的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換過(guò)程,語(yǔ)言的理解、境、選擇最佳意義,不是一個(gè)被動(dòng)的過(guò)程,而是一個(gè)復(fù)雜的、對(duì)轉(zhuǎn)換和構(gòu)建說(shuō)到底是思維的過(guò)程體現(xiàn)。這種構(gòu)建的過(guò)程也包話語(yǔ)信息進(jìn)行重構(gòu)的認(rèn)識(shí)過(guò)程。本文旨在借助元語(yǔ)篇這種新括了對(duì)元語(yǔ)篇意識(shí)的認(rèn)知和內(nèi)化。元語(yǔ)篇作為語(yǔ)言的一個(gè)方型的認(rèn)知理論來(lái)研究翻譯過(guò)程,試圖從認(rèn)知的角度分析英語(yǔ)面其應(yīng)用也是相應(yīng)的思維模式的體現(xiàn)。翻譯是結(jié)合語(yǔ)境和語(yǔ)翻譯活動(dòng)中元語(yǔ)篇手段在話語(yǔ)轉(zhuǎn)換過(guò)程中的心智功能,為翻

4、言對(duì)象的變遷而作出的語(yǔ)言輸出,如果脫離元語(yǔ)篇手段往往譯實(shí)踐提供更為有效的指導(dǎo)和參考。不能看到語(yǔ)境和語(yǔ)言對(duì)象的變化,機(jī)械式進(jìn)行言語(yǔ)轉(zhuǎn)換,導(dǎo)致2.元語(yǔ)篇的功能及其分類不能恰當(dāng)使用某些翻譯策略,結(jié)果必然貽笑大方。結(jié)合元語(yǔ)用一個(gè)完整的語(yǔ)篇往往由兩部分構(gòu)成:命題(proposition)和意識(shí)可以認(rèn)識(shí)到特殊語(yǔ)境和作者意圖選擇合適的手段解構(gòu)發(fā)情態(tài)(modality),其中,命題的表達(dá)由主語(yǔ)篇完成,側(cè)重于新命話人的語(yǔ)言知識(shí),建構(gòu)正確的語(yǔ)境,從而重構(gòu)最佳的語(yǔ)境關(guān)題的生成,從而完成語(yǔ)篇的概念功能,把作者的寫作意圖

5、傳達(dá)聯(lián).達(dá)到語(yǔ)言交際目的,完成語(yǔ)言的順利轉(zhuǎn)換。給讀者,語(yǔ)言學(xué)界對(duì)于主語(yǔ)篇的研究有詳盡系統(tǒng)的分析和研3.1元語(yǔ)篇意識(shí)解構(gòu)交際意圖究。一般而言,一個(gè)完整的語(yǔ)篇是由主語(yǔ)篇(primarydiscourse)翻譯活動(dòng)是一種傳遞交際雙方目的和意圖的活動(dòng).所以和元語(yǔ)篇(meta—discourse)兩塊構(gòu)件組成。主語(yǔ)篇關(guān)涉文章的從業(yè)人員在翻譯過(guò)程中真正要理解的不僅是發(fā)話人傳達(dá)的字命題內(nèi)容(propositionalcontent),側(cè)重于新命題的生成,從而面意思即信息意圖,而更重要的是發(fā)話人傳遞的真實(shí)意圖,

6、即完成語(yǔ)篇的概念功能,把作者的意圖傳達(dá)給讀者;而情態(tài)部分交際意圖。信息意圖表達(dá)出語(yǔ)言的命題信息,而發(fā)話人的情態(tài)由亞語(yǔ)篇或稱為元語(yǔ)篇(meta—discourse)呈現(xiàn),元語(yǔ)篇既涉及系統(tǒng)有其語(yǔ)言行為中的元語(yǔ)用手段體現(xiàn)。翻譯活動(dòng)的第一步命題或思想內(nèi)容的組織結(jié)構(gòu)。也涉及語(yǔ)篇作者對(duì)命題或思想從解構(gòu)發(fā)話人的交際意圖以確定話語(yǔ)的意圖開始,以最大限內(nèi)容的態(tài)度、作者對(duì)世界或事態(tài)的種種模態(tài)反映(mood),而度地傳達(dá)此意圖而結(jié)束。在此解構(gòu)過(guò)程中,元語(yǔ)用意識(shí)作為語(yǔ)且還關(guān)涉到認(rèn)知、心理、命題和模態(tài)、交際策略、交際語(yǔ)域

7、、敘言中不可分離的部分主導(dǎo)譯者對(duì)語(yǔ)言的理解和分析,直接調(diào)事學(xué)等認(rèn)識(shí)論問(wèn)題。Thompson(2003:6)認(rèn)為元語(yǔ)篇是文章中節(jié)說(shuō)話人和翻譯人員的思維過(guò)程。在翻譯過(guò)程開始時(shí),譯員最指示文本本身而非命題內(nèi)容的語(yǔ)言。(Metadiscourserefersto先也是最容易理解到的是作者的信息意圖,也就是發(fā)話人的languageinatextwhichtalksaboutthattextratherthanthe字面意思,當(dāng)發(fā)話人的信息意圖與交際意圖重疊時(shí),翻譯活動(dòng)propositionalconten

8、t.)就是將二者忠實(shí)地表達(dá)轉(zhuǎn)換成目的語(yǔ)。在大多數(shù)情況下,發(fā)話元語(yǔ)篇的功能分類不同,語(yǔ)言表達(dá)手段多樣,但是它在結(jié)人的真實(shí)交際意圖都是蘊(yùn)藏在其元語(yǔ)用意識(shí)下的,其所表達(dá)構(gòu)上基本固定或半固定。許多學(xué)者從不同維度人手研究元語(yǔ)篇,的信息意圖并非其交際意圖。往往因?yàn)樵Z(yǔ)用手段使用的不根據(jù)元語(yǔ)篇在語(yǔ)篇中行使的主要功能.元語(yǔ)篇通常分成兩大類:同出現(xiàn)不同的內(nèi)涵,甚至截然不同的結(jié)論。因此在這個(gè)過(guò)程篇章元語(yǔ)篇(Textualmetadiscourse)和人際元語(yǔ)篇(Interpersonal中,譯員的元語(yǔ)用意識(shí)在結(jié)構(gòu)源

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。