英語(yǔ)論文__畢業(yè)論文,_論文__自考論文__英語(yǔ)

英語(yǔ)論文__畢業(yè)論文,_論文__自考論文__英語(yǔ)

ID:29452010

大?。?15.04 KB

頁(yè)數(shù):14頁(yè)

時(shí)間:2018-12-20

英語(yǔ)論文__畢業(yè)論文,_論文__自考論文__英語(yǔ)_第1頁(yè)
英語(yǔ)論文__畢業(yè)論文,_論文__自考論文__英語(yǔ)_第2頁(yè)
英語(yǔ)論文__畢業(yè)論文,_論文__自考論文__英語(yǔ)_第3頁(yè)
英語(yǔ)論文__畢業(yè)論文,_論文__自考論文__英語(yǔ)_第4頁(yè)
英語(yǔ)論文__畢業(yè)論文,_論文__自考論文__英語(yǔ)_第5頁(yè)
資源描述:

《英語(yǔ)論文__畢業(yè)論文,_論文__自考論文__英語(yǔ)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。

1、本論文可作為英語(yǔ)專業(yè)本科、自考、大專旅游英語(yǔ)和商務(wù)英語(yǔ)的畢業(yè)論文淺析廣告英語(yǔ)的修辭技巧和翻譯方法摘要隨著社會(huì)的發(fā)展,廣告已經(jīng)滲透到我們生活的每一個(gè)角落。作為一種宣傳和傳遞信息的方式,它的作用是不能低估的,因?yàn)樗粌H僅是在用巧妙的方法說(shuō)服人們購(gòu)買商品,而且也逐漸成為社會(huì)的溝通工具并影響著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。中國(guó)加入WTO后,越來(lái)越多的廣告出現(xiàn)在市場(chǎng)上并且它們還運(yùn)用各種修辭手法,使廣告的語(yǔ)言變得更加生動(dòng)、新穎和有節(jié)奏,充分展示了廣告語(yǔ)言的魅力。自然而然,廣告英語(yǔ)的翻譯也就變得更加重要了,因此,通過(guò)對(duì)修辭技巧和翻譯方法的徹底學(xué)習(xí),能夠幫助我們提高對(duì)廣告的理解和設(shè)計(jì)能力。本文意在幫助讀者更好地

2、理解、欣賞和翻譯廣告英語(yǔ)。關(guān)鍵詞:修辭技巧,英語(yǔ)廣告,翻譯方法OntheSkillsofRhetoricandTranslationApproachesinAdvertisingEnglishAbstractWiththedevolopmentofsociety,advertisinghaspenetratedintoeverycornerofourlife.Asawayofpropagatingandtransmittinginformation,itsroleconnotbeunderestimatedbecauseitisnotonlyanartfultechniqueinp

3、ersuadingpeopletobuy,butalsograduallyhasbecomeamustforsocialcommunicationwhichinturninfluencesthedevelopmentofsocietyandeconomy.AfterChinaenteringWTO,moreandmoreadvertisementsappearinthemarketsandusevariousskillsofrhetoricinadvertisingwhichmakeitslanguageprecise,humorous,vivid,novelandrhythmic

4、,fullydisplayingtheparticularcharmingcharacteristicinadvertisingEnglishlanguage.Naturally,thetranslationofbrandnamesalsobecomemoreandmoreimportant.Therefore,throughthoroughandtheoreticalstudiesonthe skillsofrhetoricandtranslationapproachesofEnglishadvertisingwillhelpimproveboththeunderstanding

5、anddesigningofsuccessfuladvertisements.Thispaperisintendedtohelpreaderbetterunderstand,appreciateandtranslateEnglishadvertisements.Keywords:Skillsofrhetoric,AdvertisingEnglish,TranslatingapproachesContentsAbstractinEnglish………...………………………………………………IAbstractinChinese………………………………………………………II  1Intr

6、oduction……………………………………………………………12TheoreticalFoundations………………………………….………..…12.1Thefunctionandskillofrhetoric………………………….…….12.1.1Simile………………………………………………………22.1.2Personification…………………………………………….42.1.3Rhyme………………………………………………………42.1.4Pun…………………………………………………………62.1.5Parallelism…………………………………………………8

7、2.2Theapproachofbrandnametranslation…………………………82.2.1Theimportanceofbrandnametranslation…………………82.2.2Theadvertisingnatureofbrandnametranslation…………112.2.3Inductiveeffectofbrandnametranslation………..………112.2.4Givingtheconsumeragoodassociati

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。