資源描述:
《英語(yǔ)論文__畢業(yè)論文,_論文__自考論文__英語(yǔ)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。
1、本論文可作為英語(yǔ)專業(yè)本科、自考、大專旅游英語(yǔ)和商務(wù)英語(yǔ)的畢業(yè)論文淺析廣告英語(yǔ)的修辭技巧和翻譯方法摘要隨著社會(huì)的發(fā)展,廣告已經(jīng)滲透到我們生活的每一個(gè)角落。作為一種宣傳和傳遞信息的方式,它的作用是不能低估的,因?yàn)樗粌H僅是在用巧妙的方法說(shuō)服人們購(gòu)買商品,而且也逐漸成為社會(huì)的溝通工具并影響著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。中國(guó)加入WTO后,越來(lái)越多的廣告出現(xiàn)在市場(chǎng)上并且它們還運(yùn)用各種修辭手法,使廣告的語(yǔ)言變得更加生動(dòng)、新穎和有節(jié)奏,充分展示了廣告語(yǔ)言的魅力。自然而然,廣告英語(yǔ)的翻譯也就變得更加重要了,因此,通過(guò)對(duì)修辭技巧和翻譯方法的徹底學(xué)習(xí),能夠幫助我們提高對(duì)廣告的理解和設(shè)計(jì)能力。本文意在幫助讀者更好地
2、理解、欣賞和翻譯廣告英語(yǔ)。關(guān)鍵詞:修辭技巧,英語(yǔ)廣告,翻譯方法OntheSkillsofRhetoricandTranslationApproachesinAdvertisingEnglishAbstractWiththedevolopmentofsociety,advertisinghaspenetratedintoeverycornerofourlife.Asawayofpropagatingandtransmittinginformation,itsroleconnotbeunderestimatedbecauseitisnotonlyanartfultechniqueinp
3、ersuadingpeopletobuy,butalsograduallyhasbecomeamustforsocialcommunicationwhichinturninfluencesthedevelopmentofsocietyandeconomy.AfterChinaenteringWTO,moreandmoreadvertisementsappearinthemarketsandusevariousskillsofrhetoricinadvertisingwhichmakeitslanguageprecise,humorous,vivid,novelandrhythmic
4、,fullydisplayingtheparticularcharmingcharacteristicinadvertisingEnglishlanguage.Naturally,thetranslationofbrandnamesalsobecomemoreandmoreimportant.Therefore,throughthoroughandtheoreticalstudiesonthe skillsofrhetoricandtranslationapproachesofEnglishadvertisingwillhelpimproveboththeunderstanding
5、anddesigningofsuccessfuladvertisements.Thispaperisintendedtohelpreaderbetterunderstand,appreciateandtranslateEnglishadvertisements.Keywords:Skillsofrhetoric,AdvertisingEnglish,TranslatingapproachesContentsAbstractinEnglish………...………………………………………………IAbstractinChinese………………………………………………………II 1Intr
6、oduction……………………………………………………………12TheoreticalFoundations………………………………….………..…12.1Thefunctionandskillofrhetoric………………………….…….12.1.1Simile………………………………………………………22.1.2Personification…………………………………………….42.1.3Rhyme………………………………………………………42.1.4Pun…………………………………………………………62.1.5Parallelism…………………………………………………8
7、2.2Theapproachofbrandnametranslation…………………………82.2.1Theimportanceofbrandnametranslation…………………82.2.2Theadvertisingnatureofbrandnametranslation…………112.2.3Inductiveeffectofbrandnametranslation………..………112.2.4Givingtheconsumeragoodassociati