資源描述:
《弗羅斯特詩(shī)歌中的頭韻表達(dá)分析--》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、弗羅斯特詩(shī)歌中的頭韻表達(dá)分析【摘要】“頭韻”現(xiàn)在已經(jīng)固定作為英語修辭法Alliteration的對(duì)應(yīng)名稱,我國(guó)傳統(tǒng)修辭術(shù)語“雙聲”有異曲同工之妙,英語論文范文圍繞兩者的學(xué)術(shù)爭(zhēng)論辯明了輔音和元音押頭韻的兩大基本分類。英語單詞詞首輔音可細(xì)分為單個(gè)輔音、雙輔音群和三輔音群共三類情況,而英語中押頭韻主要集中在輔音。本文專門列舉了弗羅斯特詩(shī)歌中的突出的押頭韻詩(shī)句,總結(jié)了弗羅斯特詩(shī)歌中的頭韻特色,有助于英語學(xué)習(xí)者更好理解、記憶、欣賞英語詩(shī)歌,提高英語語言文學(xué)素養(yǎng)。?【關(guān)鍵詞】頭韻弗羅斯特詩(shī)歌?【Abstrat】Touyunhasbeenacceptedast
2、heChineseequivalenttoalliteration,apoeticdeviceintheEnglishlanguage.Shuangsheng,alittledifferentinconnotationbutexcellentinexpression,isthetraditionalrhetoricdeviceinthehistoryofChineseliterature.ThescholasticdebateaboutwhichofthetwotermsismoreappropriateChineseequivalenttoth
3、eEnglishalliterationarrivedattheconsensusthattheEnglishalliterationisclassifiedintotwobasiccategories,consonantalandvocalic.AswordinitialsintheEnglishlanguage,consonantscanbefurtherdevidedintosingleconsonantsound,anddoubleandtripleconsonantclusters.Themajorityofalliterationsi
4、nEnglishareconcentratedinconsonants,eithersingle,doubleortriple.AlltheexamplesofalliterationsarechosenfromRobertFrost’sbooksofpoetry.ThealliterativefeaturesofRobertFrost’spoetryaregeneralizedtofacilitateEnglishlearnersunderstanding,memorizing,andappreciatingEnglishpoetry,thus
5、improvetheircompetenceinEnglishlanguageandliterature.【Keywords】Alliteration;RobertFrost;Poetry頭韻廣泛用于英語習(xí)慣用語、諺語、謎語、繞口令、書名、新聞標(biāo)題和廣告等各種場(chǎng)合中,在文學(xué)最高形式詩(shī)歌中也是一種常見的修辭手法。它曾是古代英語重要的詩(shī)歌創(chuàng)作手法,創(chuàng)作于八世紀(jì)早期的古老史詩(shī)《Beowulf(貝奧伍爾夫)》就是頭韻這一詩(shī)歌創(chuàng)作手法的代表作。1066年諾曼征服之后,進(jìn)入中古英語時(shí)期,隨著法語等外來詞匯大量進(jìn)入英語,韻腳這一外來詩(shī)歌創(chuàng)作手法開始占據(jù)重要地位
6、,而頭韻則漸變成為詩(shī)歌的附屬修飾成分。一、頭韻的形式頭韻常指單詞或重讀音節(jié)的首輔音重復(fù),有時(shí)也指詞首元音字母的重復(fù)。頭韻最常見的形式,就是強(qiáng)調(diào)一個(gè)單輔音或兩個(gè)單輔音組成的輔音群,如羅伯特·弗羅斯特的《Lodged(曾被擊倒)》詩(shī)中的前兩句:“Theraintothewindsaid,/‘YoupushandI'llpelt.’(雨曾經(jīng)對(duì)風(fēng)說:/“你去風(fēng)狂我來雨驟?!?;再如《茅草屋頂(TheThatch)》詩(shī)中的第28/29句:“Mygreatergriefwasbysomuchreduced/AsIthoughtofthemwithoutnes
7、torroost.(當(dāng)我想到它們無家可歸,/出門前的傷痛反而大大消退。)”英語單詞詞首輔音最多為三個(gè)單輔音組成的輔音群,如《NewHampshire(新罕布什爾)》詩(shī)中的第213/214句:“TheVermontmountainsstretchextendedstraight;/NewHamphsiremountainscurlupinacoil.(佛蒙特的格林山脈筆直地伸延,/新罕布什爾的懷特山脈則圍成一圈。)”英語中有許多兩個(gè)或三個(gè)單輔音組成的輔音群,都可以與各自對(duì)應(yīng)的詞首或音節(jié)第一個(gè)輔音字母構(gòu)成押頭韻,如《TheLine-Gang(架線工)
8、》詩(shī)中:“Theystringaninstrumentagainstthesky(他們襯著藍(lán)天為一架樂器調(diào)琴弦)”可以看成都押頭韻/s/