資源描述:
《日本語(yǔ)における漢語(yǔ)同形語(yǔ)に関する研究20》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、日本語(yǔ)における漢語(yǔ)同形語(yǔ)に関する研究——二字漢語(yǔ)を中心に——要 旨本論文は『日中雙解學(xué)習(xí)辭典』に挙げられた漢字語(yǔ)彙を中心に、日本語(yǔ)における漢字同形語(yǔ)を、主に二字漢語(yǔ)を中心にして、分析したものである。內(nèi)容は次の通りである。1.日本語(yǔ)の同形語(yǔ)に関する先行研究。先行研究の成果を整理し、先行研究を踏まえつつ、本論文の研究対象、研究範(fàn)囲、および研究の目的を論述した。2.同形語(yǔ)の分類。発音や意味などの違いよって、同形異音同義語(yǔ)?同形異音異義語(yǔ)?同形異音類義語(yǔ)三種類に分けた。3.以下の二方面から同形語(yǔ)が生じた
2、原因について説明する。⑴ 語(yǔ)源の面から①元は同形異音語(yǔ)である中國(guó)語(yǔ)は日本語(yǔ)に借用された。②元の中國(guó)語(yǔ)に新たな意味と発音を付け加えた。③中國(guó)語(yǔ)から借用された語(yǔ)形と元の日本語(yǔ)の語(yǔ)形と重ねた。⑵ 発音の面から①音読みと訓(xùn)読みの違いによって同形が生じた。?、趨乙?、漢音、唐音、および慣用音の違いによって同形が発生した。結(jié)びのところで、以上の研究成果をまとめ、日本語(yǔ)學(xué)習(xí)の中で、同形語(yǔ)についての把握の重要性を指摘した。[キーワード] 同形、異音、異義、類義、語(yǔ)源、生じた原因II目次はじめに1第一章 同形語(yǔ)に関
3、する先行研究11.1. 同形語(yǔ)の定義について11.2. 先行研究21.2.1. 日本語(yǔ)の語(yǔ)彙と漢語(yǔ)21.2.2. 日本語(yǔ)の中の二字漢語(yǔ)31.2.3. 研究現(xiàn)狀4第二章同形語(yǔ)の分類52.1. 同形語(yǔ)の分類方法52.2. 同形異音同義語(yǔ)52.3. 同形異音異義語(yǔ)92.4. 同形異音類義語(yǔ)11第三章 同形語(yǔ)が生じた原因143.1. 語(yǔ)源の面から143.1.1. 同形異音語(yǔ)である漢語(yǔ)の借り入れ153.1.2. 中國(guó)語(yǔ)の新たな発音と意味の出現(xiàn)153.1.3. 中國(guó)語(yǔ)の語(yǔ)形と日本人の造語(yǔ)の語(yǔ)形の重ね153.
4、2. 読み方の面から173.2.1. 音読みと訓(xùn)読み173.2.2. 呉音、漢音、唐音、慣用音17終わりに19參考文獻(xiàn)20II日本語(yǔ)における漢語(yǔ)同形語(yǔ)に関する研究論文完成時(shí)間:2008年5月21日;作者:方帆;出生年月:1988年02月;民族:漢族;籍貫:安徽池州;專業(yè):日語(yǔ);研究方向:日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)——二字漢語(yǔ)を中心に——はじめに周知のように、日本語(yǔ)の語(yǔ)彙は主に和語(yǔ)、漢語(yǔ)「漢語(yǔ)」という概念はもちろん中國(guó)由來(lái)の語(yǔ)を指してはいるが、厳密に言えば、漢語(yǔ)とは中國(guó)語(yǔ)の文字である漢字で書(shū)かれ、日本語(yǔ)音で音読み
5、される語(yǔ)のことである。沈宇澄(1998)『現(xiàn)代日本語(yǔ)語(yǔ)彙學(xué)』pp57及び外來(lái)語(yǔ)に分けられている。大きな比重を占めている漢語(yǔ)の中で二字漢語(yǔ)の同形語(yǔ)が多いため、日本語(yǔ)運(yùn)用上の難點(diǎn)だと思われているので、筆者はこれらの漢語(yǔ)同形語(yǔ)を収集、分類、認(rèn)識(shí)及び分析する必要があると考えた。そうすることによって、學(xué)習(xí)者がもっと融通をきかせて運(yùn)用することができると思ったからだ。そこで、できるだけ大量の同形語(yǔ)を集めるため、『日中雙解學(xué)習(xí)辭典』『日中雙解學(xué)習(xí)辭典』外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 2002年12月『新明解國(guó)語(yǔ)辭典』 金
6、田一京助 『新明解國(guó)語(yǔ)辭典第五版』(三省堂)『広辭苑』『広辭苑』第五版 巖波書(shū)店(電子辭書(shū))に採(cǎi)録された語(yǔ)彙を通して、まず條件を満たす語(yǔ)の選択を行った。こうして、できるだけ大量の同形語(yǔ)を集めた。そこで、選定の基準(zhǔn)をそれら三種の辭典に集録されているものに置いた。こうして、手元に約300個(gè)の同形語(yǔ)が集まることになった。本論文は辭書(shū)などに挙げられた同形語(yǔ)の収集と整理を行った。それから、同形語(yǔ)の意味からそれら同形語(yǔ)に関する分類を行った。最後に、同形語(yǔ)の語(yǔ)源と発音といった二方面からなぜ同形が生じたの
7、か、という原因を深く掘り下げた。第一章 同形語(yǔ)に関する先行研究1.1. 同形語(yǔ)の定義について表記形式が同じである?yún)g語(yǔ)を同形語(yǔ)という。主に表記形式が同じで、発音と意味は違う語(yǔ)を指している。広義では、日本語(yǔ)における同形語(yǔ)は三種類に分けることができる 皮細(xì)庚(1997) 『日本語(yǔ)概説』 上海外國(guó)語(yǔ)教育出版社 pp254。21⑴ 漢字表記が同じで発音が異なる語(yǔ)である。例 人気「にんき/じんき/ひとけ」市場(chǎng)「しじょう/いちば」忙しい「いそがしい/せわしい」違える「ちがえる/たがえる」。⑵ 基本形は違っ
8、て、活用形の表記形式は同じである語(yǔ)。例 通(とお)って 通(かよ)って行(い)って 行(おこな)って⑶ 漢字表記は違って、仮名表記は同じである語(yǔ)。例 あう(會(huì)う) あう(合う) あう(遭う)かう(買う) かう(飼う) かう(交う)繁體字と簡(jiǎn)體字の違いを別として、「娘/手紙」のような同形語(yǔ)は中日両言語(yǔ)において共に使われており、お互いに借用の関係にある。従って、中日同形語(yǔ)の意味に関する対照研究は両言語(yǔ)の研究者によって盛んに行われてきた。しかし、筆者は本論文で日本語(yǔ)における同形語(yǔ)のみについて