資源描述:
《呼喊特麗莎的人(2)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。
1、呼喊特麗莎的人(2) 我邁出人行道,朝后退幾步,抬起頭,然后,在街中央,雙手放在嘴上作喇叭狀,對著這一街區(qū)的最高建筑物喊:“特麗莎!” 我的影子受了月亮的驚嚇,蜷縮在我的兩腳之間?! ∮腥俗哌^。我又叫了一聲:“特麗莎!”那人走近我,問:“你不叫得響一點,她是聽不到的。讓我們一起來吧。這樣,數(shù)一二三,數(shù)到三時我們一起叫?!庇谑撬麛?shù):“一,二,三?!比缓笪覀円积R吼:“特麗麗麗莎莎!” 一小撮從電影院或咖啡館里出來的人走過,看見了我們。他們說:“來,我們幫你們一起喊?!彼麄兙驮诮种行募尤肓宋覀兊男辛?,第一個人數(shù)一二三,然后大家一齊喊:“特――麗麗――
2、莎莎!” 又有過路人加入我們的行列;一刻鐘后,就成了一大群人,大約有20個吧。而且還不時地有新成員加入?! ∫盐覀冞@么一群人組織起來同時喊叫可不容易??偸怯腥嗽跊]數(shù)到“三”之前就叫了,還有人尾音拖得太長,但最后我們卻相當有效地組織起來了。大家達成一致,就是發(fā)“特”音時要低而長,“麗”音高而長,“莎”音低而短。這樣聽上去就很不錯。當有人退出時,不時地會有些小口角?! ≌斘覀儩u入佳境時,突然有人――如果是從他的嗓音判斷,他一定是個滿臉雀斑的人――問道:“可是,你確定她在家嗎?”3 “不確定?!蔽艺f?! 澳蔷吞懔?,”另一個說,“你是忘了帶鑰匙,
3、對不對?” “其實,”我說,“我?guī)е€匙。” “那么,”他們問,“你為什么不上去呢?” “哦,可我不住這兒,”我說,“我住在城市的另一頭。” “那,恕我好奇,”滿臉雀斑的聲音很小心地問,“那到底是誰住在這兒?” “其實我也不知道。”我說?! ∪巳核坪跤行┦! 澳悄懿荒苷埬憬忉屢幌?,”一個牙齒暴露的聲音問,“你為什么站在這兒的樓下喊‘特麗莎’呢?” “對于我來說,”我說,“我們可以喊其他名字,或換個地方叫喊。這并不重要。” 他們有些惱怒了?! 拔蚁M銢]有耍我們?”那雀斑聲音很狐疑地問。 “什么?”我恨恨地說,然后轉(zhuǎn)向其他人希望
4、他們能為我的誠意作證。那些人什么也沒說,表明他們沒接受暗示。 接下來有一陣子的尷尬?! 耙?,”有人好心地說,“我們一起來最后叫一次特麗莎,然后回家。” 這樣我們就又叫了一次。“一二三特麗莎!”但這次叫得不太好。然后人們就紛紛回家了,一些人往東,一些人往西。3 我快要拐到廣場的時候,我想我還聽到有聲音在叫:“特――麗――莎!” 一定是還有人留在那兒繼續(xù)叫。有些人很頑固?! 。ㄟx自《視野》2001年第5期) [【點讀】] 小說中的“我”,在街心呼喊一聲“特麗莎”,大約只是心血來潮,或出于“自我娛樂”,或出于“清清嗓子”。可是,路人卻決不這
5、樣想。他們一個個、一群群地加入了“呼喊”的行列,并執(zhí)拗地要把樓上的那個“她”喊出來。幾聲呼喊之后,并無動靜,他們心中起了疑,便對“我”步步追問,刨根問底,終至于“惱怒”了――原來連“我”也不知道“特麗莎”是個什么玩意兒!“這不明擺著戲弄人嘛!”他們憤憤地說??墒恰拔摇币灿X得有些“恨恨”的:“我”何嘗邀請過你們?一時間,冷場了!尷尬的局面維持了一陣子,好心人提議大家“最后叫一次特麗莎”,完事兒了,各自回家。但――總還有人頑固地呼喊?! ∮形膶W評論家把卡爾維諾和馬爾克斯并稱,然而竊以為,前者總是那樣輕盈,后者總是那樣凝重。只是,前者的輕盈中有揮之不去的凝
6、重;后者的凝重中有揮之不去的輕盈。這是一個輕盈的故事,同時也是一個凝重的寓言。在獲知那個令人沮喪的真相之前,呼喊特麗莎的人是一群盲從、跟風、熱情,甚至有些狂熱的人;在獲知真相之后,呼喊特麗莎的人忽然間被這場“取消意義的呼喊”給擊垮了。他們失望、惱恨,終于各奔東西了。最后幾個頑固的人,也許還在執(zhí)著地探索“特麗莎”的意義,也許還不敢承認剛才那會子自己竟會如此愚蠢。3