加拿大的翻譯教學(xué)和翻譯研究

加拿大的翻譯教學(xué)和翻譯研究

ID:31682964

大?。?6.86 KB

頁(yè)數(shù):3頁(yè)

時(shí)間:2019-01-17

加拿大的翻譯教學(xué)和翻譯研究_第1頁(yè)
加拿大的翻譯教學(xué)和翻譯研究_第2頁(yè)
加拿大的翻譯教學(xué)和翻譯研究_第3頁(yè)
資源描述:

《加拿大的翻譯教學(xué)和翻譯研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)

1、加拿大的翻譯教學(xué)和翻譯研究讓?奎里安加拿大渥太華大學(xué)大家好,很高興能夠參加本次論壇,在此我要感謝北外馬會(huì)娟教授的盛情邀請(qǐng)。此次演講,我將主要介紹加拿大的翻譯實(shí)踐、翻譯研究和翻譯教學(xué)。我先介紹一下加拿大的基本情況。加拿大是由十個(gè)省和三個(gè)地區(qū)組成的聯(lián)邦制國(guó)家,幅員遼闊,國(guó)土面積與屮國(guó)相近,但人口數(shù)量遠(yuǎn)低于屮國(guó),與屮國(guó)的人口比例約為1:40。受英法殖民的影響,加拿大的官方語言為英語和法語,這一雙語政策已有約50年的歷史了。加拿大的基本國(guó)情對(duì)加拿大的翻譯實(shí)踐產(chǎn)生了重要影響。安大略省、魁北克省和不列顛哥倫比亞省在加拿人有著重要地位。安人略省和魁北克

2、省位于加拿大屮部,人口最為密集,其屮安大略省引領(lǐng)著加拿大經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,多倫多和蒙特利爾都是其最重要的城市。不列顛哥倫比亞省地處加拿大最四部,有著重要的經(jīng)濟(jì)地位,溫哥華是其重要城市。加拿大的中國(guó)移民眾多,約占總?cè)丝诘?%,主要集中于安大略省和不列顛哥倫比亞省。2011年數(shù)據(jù)表明,在母語為非英語或法語的加拿大人口中,華人數(shù)量最多,因此加拿大境內(nèi)使用中文的人數(shù)眾多。冃前,加拿大聯(lián)邦翻譯局雇用了多種非官方語言的翻譯,包括屮文譯員,以促進(jìn)溝通和交流。下面,我談一下加拿大的翻譯活動(dòng)和翻譯市場(chǎng)。過去,英語和法語是加拿大人日常交流的基木語言。近年來,隨著移

3、民的增多,母語為非官方語言的人口變化顯著,用以交流的語言也隨之增加,包括中文、意大利語、德語、旁遮普語、烏克蘭語和阿拉伯語等。目前,57%的加拿大人母語為英語,22%的母語為法語,21%的母語為其他語言。1969年,加拿大開始實(shí)行雙語制,以英語和法語為官方語言。但是,這并不意味著整個(gè)加拿大境內(nèi)都能用雙語交流。在這個(gè)雙語國(guó)家中,許多人只講一種語言。只有聯(lián)邦國(guó)家及其政府機(jī)構(gòu)使用雙語,包括各政府部門和議會(huì)等。聯(lián)邦政府需要提供雙語服務(wù),如指示牌上必須標(biāo)有英法兩種語言;公民無論身處何地,都可用英語或法語向聯(lián)邦政府工作人員提問問題、尋求服務(wù)等。渥太華

4、大學(xué)是世界上最大的英法雙語大學(xué),學(xué)生可選修雙語課程,以英語或法語中的任何一種撰寫論文,不必考慮教授的母語是什么??梢哉f,渥太華大學(xué)體現(xiàn)著加拿大的雙語夢(mèng)。加拿大大多數(shù)省和地區(qū)都沒有與官方語言相關(guān)的法律條文,只有兩個(gè)省有特殊的語言立法。1969年,新不倫瑞克省與加拿大聯(lián)邦政府同時(shí)通過立法,執(zhí)行英法雙語制,它是加拿大唯一以法律明確雙語制的省份。1974年,魁北克省確立其唯一官方語言為法語。在加拿大,母語為法語的人口主要聚居于魁北克省,約占加拿大總?cè)丝诘乃姆种唬ㄕZ是其唯一的官方語言。這都使加拿大產(chǎn)生了大量的翻譯需求,加拿大境內(nèi)的法律、廣告、包

5、裝、標(biāo)識(shí)語,以及重要決定等都需要翻譯。加拿大17%的譯員服務(wù)于政府機(jī)構(gòu),如聯(lián)邦翻譯局。在20世紀(jì)70年代的黃金吋期,近2000位譯員在翻譯局供職,現(xiàn)在這一數(shù)字已大大減少,許多翻譯任務(wù)分包給了自由譯者和翻譯公司。語言資源方而,加拿大政府建立了加拿大政府術(shù)語庫(kù)(TERM1UM),魁北克省政府也建立了龐大的術(shù)語庫(kù)即術(shù)語大詞典(GrandDictionnaireTerminologique,簡(jiǎn)稱GDT)。為滿足龐大的翻譯需求,一些私營(yíng)機(jī)構(gòu)如銀行和大公司也創(chuàng)建了自己的翻譯團(tuán)隊(duì),翻譯公司也提供各種語言服務(wù),而自由譯者則成為提供翻譯服務(wù)的主力軍,約占加

6、拿大15000名譯員中的85%O加拿大的翻譯服務(wù)十分特殊,其需求主要集中在國(guó)內(nèi),由于立法規(guī)定,翻譯工作相對(duì)穩(wěn)定。私營(yíng)部門的翻譯服務(wù)提供商由于組織架構(gòu)和規(guī)模等方面的原因,一般無法承接跨國(guó)機(jī)構(gòu)的大額翻譯合同。加拿大翻譯市場(chǎng)的規(guī)模大約為30億美元,翻譯價(jià)格為每字15至18美分,譯員的平均月薪是37000美元,大部分省都會(huì)向合格譯員頒發(fā)職業(yè)資格證書。翻譯價(jià)格較高也意味著對(duì)翻譯質(zhì)量的要求較高,一些地區(qū)可以接受的翻譯在加拿大卻常常無法過關(guān)。加拿大的翻譯研究情況乂如何呢?加拿大翻譯研究人員的研究?jī)?nèi)容主要包括以下幾個(gè)方面:翻譯理論、翻譯教學(xué)、翻譯技術(shù)、木

7、地化、性別與翻譯、新詞與翻譯、翻譯歷史、文化研究、少數(shù)族裔語言與翻譯、語言規(guī)劃、術(shù)語研究、專業(yè)翻譯、語料庫(kù)研究、語篇分析、詞匯學(xué)與辭書編纂、術(shù)語計(jì)量學(xué)等。由于歷史原因,加拿大學(xué)者對(duì)少數(shù)族裔語言與翻譯、翻譯技術(shù)、翻譯理論和術(shù)語研究有極高的熱情,但不同的研究團(tuán)體和實(shí)驗(yàn)室則有著不同的研究方向。謝布克大學(xué)和拉瓦爾大學(xué)研究團(tuán)隊(duì)主要關(guān)注語言使用和詞典編纂。加拿大的詞典編纂研究傳統(tǒng)不長(zhǎng)。長(zhǎng)期以來,加拿大在英語方面借助于英國(guó)和美國(guó)的相關(guān)成果,法語方面則依賴法國(guó),對(duì)加拿大英語和法語的描述性研究是近些年來才興起的。加拿大英語與美國(guó)英語和英國(guó)英語不同,對(duì)其加以

8、描述具有重要意義;同樣,描述魁北克法語也有別于對(duì)法國(guó)法語的研究。很長(zhǎng)時(shí)間以來,魁北克法語與法國(guó)法語處于“愛恨交織”的關(guān)系中,一些人認(rèn)為前者應(yīng)向后者看齊,因?yàn)榉ㄕZ來源于法國(guó),而另一些人則指出經(jīng)過

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。