從接受理論視角下看華茲華斯詩歌翻譯的研究

從接受理論視角下看華茲華斯詩歌翻譯的研究

ID:31975285

大小:975.86 KB

頁數(shù):73頁

時間:2019-01-29

從接受理論視角下看華茲華斯詩歌翻譯的研究_第1頁
從接受理論視角下看華茲華斯詩歌翻譯的研究_第2頁
從接受理論視角下看華茲華斯詩歌翻譯的研究_第3頁
從接受理論視角下看華茲華斯詩歌翻譯的研究_第4頁
從接受理論視角下看華茲華斯詩歌翻譯的研究_第5頁
資源描述:

《從接受理論視角下看華茲華斯詩歌翻譯的研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。

1、從接受理論視角下看華茲華斯詩歌的翻譯研究ASTUDYONTHETRANSLATIONOFWORDSWORTH’SPOETRYFROMTHEPERSPECTIVEOFRECEPTIONTHEORY作者姓名馬銳學位類型學歷碩士學科、專業(yè)英語語言文學研究方向翻譯理論與實踐指導教師胡作友教授2013年4月M.AThesisASTUDYONTHETRANSLATIONOFWORDSWORTH’SPOETRYFROMTHEPERSPECTIVEOFRECEPTIONTHEORYByMaRuiSubmittedinPartialFulfillmenttotheRequirementsForthe

2、DegreeofMasterofArtsEnglishLanguageandLiteratureUndertheSupervisionofAssociateProfessorHuZuoyouPostgraduateProgramSchoolofForeignStudiesHefeiUniversityofTechnologyApril,2013ACKNOWLEDGEMENTSWiththefulfillmentofthisthesis,Iwouldliketoexpressmysolemnandheartfeltappreciationofmyrespectablesupervis

3、or,forhisinvaluableguidanceduringthewholeprocessofmythesis.Iamextremelyimpressedbyhisrigorouslearningattitude.Withouthisgreatpatience,productivesuggestionsandgenuineencouragement,Icouldnothavecompletedmythesissmoothly.Thanksforhisencouragementandhelpduringmygraduatestudy.Furthermore,mysinceret

4、hanksgotootherprofessorsandteachersinSchoolofForeignLanguagesandotherteachersofHefeiUniversityofTechnology.Thanksfortheirinterestinglessonsandlectures,whichareveryusefulandinspiring.Ihavelearnedalotfromthemduringmypostgraduatestudy.Lastbutnotleast,mythanksshouldbegiventomyfamilywhoalwayslovean

5、dencourageme.Also,Iwanttoexpressmybestregardstomyfriendsandpeoplewhohavehelpedme.iAStudyontheTranslationofWordsworth’sPoetryfromthePerspectiveofReceptionTheoryABSTRACTReceptiontheorywasestablishedinthe1960s,whichprovidedanewperspectiveforpoetrytranslation.Thistheoryemphasizesthereader'sactivea

6、nddynamicrolesintheprocessoftranslation,thedynamicprocessoftranslator'sreceptiontotheoriginaltext,andTLreader'sreceptiontothetranslation.Translatorshavedifferenthorizonsofexpectationanddifferentconsiderationsforreaders'horizonofexpectation,aestheticcapacity,etc.Thetranslatorsneedtoadoptdiffere

7、nttranslationstrategiestofusethehorizons.Translatorsindifferentsocialbackgroundshavegivendifferentcharacterstotheirtranslations.Thetranslationofpoetryalsochangestocaterreaders'tastesindifferenttimes.Differentfromthepreviousarticleswhich

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。