伍耀良翻譯柳州東亭記成現(xiàn)代文

伍耀良翻譯柳州東亭記成現(xiàn)代文

ID:33421845

大小:283.00 KB

頁數(shù):8頁

時間:2019-02-25

伍耀良翻譯柳州東亭記成現(xiàn)代文_第1頁
伍耀良翻譯柳州東亭記成現(xiàn)代文_第2頁
伍耀良翻譯柳州東亭記成現(xiàn)代文_第3頁
伍耀良翻譯柳州東亭記成現(xiàn)代文_第4頁
伍耀良翻譯柳州東亭記成現(xiàn)代文_第5頁
資源描述:

《伍耀良翻譯柳州東亭記成現(xiàn)代文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、伍耀良:《柳州東亭記》譯文網(wǎng)搜柳宗元《柳州東亭記》譯文,竟然沒有??磥響胁坏?我只好不揣淺薄,決定自已動手翻譯。先說說幾個問題。一.柳州東亭在今天什么地方?東亭為柳宗元公元817年所建,早已消失,柳宗元記載其遺址方位是“出州南譙門,左行二十六步,有棄地在道南。南值江,......”應(yīng)該是現(xiàn)在柳州曙光東路至文惠橋北一帶。有專家說是到沙角一帶,恐怕不對。柳州人都知道沙角是一片平坦的沙灘,適合游泳和談情說愛,不適合蓋房子。柳宗元不會那么弱智吧。圖中這排房子的背后下面有條小巷,巷再下面才是沙角。8/8這樣的話,東亭離我家舊居沙街(現(xiàn)濱江路)不遠啊。多年前,曙光

2、東路(那時似乎叫興仁東路)朝南一方,徹有石墻(以防洪水),與下面小路有落差。這與柳宗元所說“有崖谷,傾亞缺圮”相吻合。但洪水也不是天天都有,所以石墻下也有人居住,大不了洪水來了搬家。年長日久,形成第一階梯,出現(xiàn)黃公巷等。再往后又有人如法炮制,在黃公巷下建房,臨江一面則搭起懸空在河灘上的吊腳樓,形成第二階梯,這就是沙街。我每當(dāng)來到東亭遺址,仿佛穿越了一千多年,眺望對岸群山廣闊,柳江水緩如凝。怪不得柳宗元在《柳州東亭記》中不說“九曲回腸”了,他把柳江比著是平湖。二.東亭究竟是一個什么建筑?柳文的題目“東亭”、文中的“堂亭”、“邑居”,都是指柳宗元已完成了的

3、館驛建筑。不是那種小品意義的單獨景觀。最初,柳宗元發(fā)現(xiàn)城門外的驛站和東館(政府招待所)之間有一塊荒地,于是他清理棄地,利用濱水環(huán)境,重新規(guī)劃,種上樹木,增建五室,形成包括原驛站、東館在內(nèi),三面圍墻,南面敞開臨江的一個館驛建筑群,具備接待、休閑、餐飲、觀光等綜合功能。接待、餐飲——唐亭是有門窗有墻帷的封閉形態(tài)。宴請朝聘官員、來往信使,8/8有私密性。據(jù)韓愈悼柳氏的《柳州羅池廟碑》說,柳宗元經(jīng)常與部屬“飲酒驛亭”,則當(dāng)在此??磥砟菚r的公款吃喝也免不了。休閑、觀光——由于位置極佳,真正的無敵江景,達官貴人、文人騷客可以憑欄指點青山綠水,能不“忘乎人間”?古代

4、“傳置”就是快遞,規(guī)定“三十里一驛”換馬。到了開放的唐代,國際交流頻繁,各國使節(jié)和官員公差往來大為增加,朝廷干脆改驛為館驛,以突出其迎來送往的“館舍”功能。這就是為什么柳宗元這篇文章開頭寫城外又有傳置又有東館的原因。那個“傳置”廢棄了,被東館替代。盛唐時,全國有館驛1643個,服務(wù)員有2萬多人,其中80%以上為被征召進城的農(nóng)民工。三.東亭布局和增建五室有何玄機?柳宗元的東亭弄了個H形結(jié)構(gòu)——四個室基本對稱,中間是中室,上有高亭以瞭望。輔之以園林、回廊、石橋。柳州屬老少邊山窮、欠發(fā)達地區(qū),缺乏文化背景,讀書人少,匪賊酒鬼多,山高皇帝遠。柳宗元既然代表中央

5、政府施政,好容易逮了個建設(shè)項目機會,自然想通過明堂化的構(gòu)圖形式宣揚“謹(jǐn)順天時”、“動必順時,教不違物”的文化、政治目的。讓柳州土人知道什么叫起居的高層次,什么是向心、居中的殿堂形式。8/8此外,柳宗元來到氣候炎熱的柳州,水土不服,一身都是病,對氣候與健康關(guān)系有切身體會。東亭修建時,自然地會考慮這個賓館房間的朝向、通風(fēng)、日照、氣流等因素。什么季節(jié)、什么時辰住哪間房,有講究。體現(xiàn)了“用適于事”與地域氣候相協(xié)調(diào)。按柳宗元理想的睡法,每天早、中、晚得換三個房間。當(dāng)然不是什么客人都能睡,身份得尊貴、能報銷、且不怕麻煩搬來搬去的才行。不管怎么說,柳宗元除了當(dāng)官寫文

6、章,建筑、養(yǎng)生方面也是行家。下面分段翻譯,以便對照。第一段原文:出第一段:?????出州南譙門,左行二十六步,有棄地在道南。南值江,西際垂楊傳置,東曰東館。其內(nèi)草木猥奧,有崖谷,傾亞缺圮。豕得以為囿,蛇得以為藪,人莫能居。注:譙門——建有瞭望樓的城門。傳置——驛站。猥奧——猥,眾,多也;奧——深也。傾亞缺圮——亞,較差;傾亞,傾斜;缺圮,殘缺倒塌。豕(shi)——大豬;囿——畜養(yǎng)禽獸的園地。藪——人或物聚集的地方。8/8譯文:出了柳州府的南門,往左走二十六步,有一塊廢棄的地在道路南邊。朝南是柳江,西接垂楊包圍的驛站,東邊是叫做東館的政府招待所?;牡乩锩?/p>

7、野草叢生,臨江石崖傾頹倒塌。豬在這兒圈養(yǎng),蛇在這兒做窩,人哪能住啊。??????第二段原文:?至是始命披刜蠲疏,樹以竹箭松檉桂檜柏杉,易為堂亭,峭為杠梁。下上徊翔,前出兩翼。憑空拒江,江化為湖。眾山橫環(huán),嶛闊瀴灣。當(dāng)邑居之劇,而忘乎人間,斯亦奇矣。????注:披刜——刜,鏟除。?蠲疏——消除疏通。拒江——抵擋江水。瀴——大水茫茫的樣子譯文:我開始命人清除雜物平整土地,種上各種名貴樹木,?擴建了館驛建筑。用峭石做為連接建筑物之間的小石橋,中室高亭的飛檐像兩個翅膀迎空翱翔,似乎擋住了柳江,江水平靜得像一個湖。山高連綿,水盈茫茫。在此住久了,一定會忘記在人間

8、。這也是罕見的呢。(圖為從當(dāng)年東亭位置看山水)8/8第三段原文:乃取館之北宇,右辟之以為夕室;

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。