資源描述:
《六級(jí)新題型——段落翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、英語(yǔ)六級(jí)段落翻譯練習(xí)翻譯題目:練習(xí)一:如果說(shuō)我確實(shí)有所成就的話,那也只是因?yàn)槲覉?jiān)信不斷嘗試就會(huì)成功。遇到挫折時(shí),你可以暫時(shí)把問(wèn)題放一放,一味糾結(jié)不僅無(wú)濟(jì)于事,有時(shí)反倒使情況更糟。先去讀一本好書(shū)、見(jiàn)見(jiàn)久未謀面的好友或去戶外騎游一番;再回頭看待問(wèn)題,你或許會(huì)感到柳暗花明。這樣做后,別忘了多加反?。骸盀槭裁催@個(gè)方法會(huì)奏效?下次能不能做得更好呢?”看你定的是什么目標(biāo),這種方法可以被反復(fù)有效應(yīng)用。如果你堅(jiān)定不移地持續(xù)提升自己,最后成功肯定非你莫屬。孜孜不倦向來(lái)無(wú)敵。練習(xí)二:總結(jié)一年來(lái)的工作,我們清醒地看到,經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中
2、還存在不少問(wèn)題和困難。必須堅(jiān)持把人民群眾利益放在第一位。要切實(shí)維護(hù)人民群眾的經(jīng)濟(jì)、政治和文化權(quán)益,著力解決關(guān)系群眾切身利益的突出問(wèn)題,保障城鄉(xiāng)困難群眾的基本生活。不斷滿足人們?nèi)找嬖鲩L(zhǎng)的物質(zhì)文化需要,是社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)的根本目的。只有執(zhí)政為民,我們的各項(xiàng)事業(yè)才能獲得最廣泛最可靠的群眾基礎(chǔ)和力量源泉。翻譯解析及答案參考:練習(xí)一參考翻譯及詳解如果說(shuō)我確實(shí)有所成就的話,那也只是因?yàn)槲覉?jiān)信不斷嘗試就會(huì)成功。TheonlyreasonI’vemanagedtoaccomplishanythingisbecauseIama
3、firmbelieverincontinuousimprovement.翻譯這個(gè)句子的時(shí)候,用了句式theonlyreasonis...because,大家看到漢語(yǔ)“如果說(shuō)......”可能會(huì)一下子頭腦暈掉,不知道怎么來(lái)翻譯,但換一個(gè)方式,不用if等其它表示如果的單詞或詞組,也不失為一種迂回翻譯的好方法哦。注意:我堅(jiān)信:Iamafirmbeliever(漢語(yǔ)的動(dòng)詞翻譯成英文成了“形容詞+名詞”的形式,親,你翻譯的時(shí)候會(huì)不會(huì)這么做呢?)遇到挫折時(shí),你可以暫時(shí)把問(wèn)題放一放,一味糾結(jié)不僅無(wú)濟(jì)于事,有時(shí)反倒使情況更糟。
4、Ifyoufailinsomething,distancefromtheeventforadayortwo,becauseagonizingovertheproblemwillnotmakeitgoaway(andwillmakeitalotworse).遇到挫折:failinsomething暫時(shí):foradayortwo(foradayortwo有時(shí)并不僅僅指一兩天,還可以表示暫時(shí)哦)糾結(jié):agonizingovertheproblem先去讀一本好書(shū)、見(jiàn)見(jiàn)久未謀面的好友或去戶外騎游一番;再回頭看待問(wèn)題,你或
5、許會(huì)感到柳暗花明。Readagoodbook,catchupwithsomefriendsyouhaven’tseeninalongtime,orgoonanaturehike.Youwillbeabletolookattheissuewithafreshperspective.柳暗花明:afreshperspective(將漢語(yǔ)里的成語(yǔ)翻譯成英文,很多時(shí)候都找不到固定的英語(yǔ)翻譯,我們就可以根據(jù)意思,用自己熟悉的單詞或詞組來(lái)表示它的意思,只要保證意思不變就可以哦)戶外騎游:goonanaturehike這樣做后
6、,別忘了多加反?。骸盀槭裁催@個(gè)方法會(huì)奏效?下次能不能做得更好呢?”Afteryouhavedonethat,askyourself:“WhydidthisworkoutandhowcanIdobetternexttime?”奏效:workout看你定的是什么目標(biāo),這種方法可以被反復(fù)有效應(yīng)用。如果你堅(jiān)定不移地持續(xù)提升自己,最后成功肯定非你莫屬。孜孜不倦向來(lái)無(wú)敵。Thisprocessverywellcouldrepeatitselfseveraltimesdependingonthenatureofyourgoa
7、l,butifyoukeepmakingafirmcommitmenttocontinuouslyimproveyourself,youwilldevelopsomuchthattheonlyoptionleftissuccess.Consistenthustlealwayswins.最后這句翻譯,用but把漢語(yǔ)的兩個(gè)句子銜接起來(lái),不失為一種極好的銜接方式。而且大家注意下我已經(jīng)標(biāo)紅的verywellcouldrepeat,本來(lái)可以是couldrepeatverywell,但verywell放到前面更地道,大家平
8、時(shí)可以多看一些翻譯資料,多多積累,自然就會(huì)翻譯出地道的英文咯~練習(xí)二參考翻譯及詳解總結(jié)一年來(lái)的工作,我們清醒地看到,經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中還存在不少問(wèn)題和困難。Inreviewingourworkofthepastyear,weclearlyseethatmanyproblemsanddifficultiesremaininoureconomicandsocialdevelopment.總結(jié)用