資源描述:
《功能翻譯理論與電影片名翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。
1、原創(chuàng)性聲明0IFI/lllJllllllllllllFIllrIlllll]I/11111IlllIIIjY2313955本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師的指導下,獨立進行研究所取得的成果。除文中已經注明引用的內容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經發(fā)表或撰寫過的科研成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的法律責任由本人承擔。靴做儲。㈨芻’峰醐:眇‰月6日學位論文使用授權聲明本人在導師指導下完成的論文及相關的職務作品,知識產權歸屬鄭州大學。根據鄭州大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留或向國家有
2、關部門或機構送交論文的復印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權鄭州大學可以將本學位論文的全部或部分編入有關數據庫進行檢索,可以采用影印、縮印或者其他復制手段保存論文和匯編本學位論文。本人離校后發(fā)表、使用學位論文或與該學位論文直接相關的學術論文或成果時,第一署名單位仍然為鄭州大學。保密論文在解密后應遵守此規(guī)定。學位論文作者:友荔倌辛日期:沙It年I≯月6卜沙tI≯b卜摘要隨著中國對外開放進程的加快以及中外文化交流的發(fā)展,中國與世界其他國家,尤其是英語國家之間的交流日益頻繁,大量的英語電影涌入中國市場。電影是一種集藝術性和商業(yè)性與一體的藝術形式,因其獨
3、特的魅力而廣受歡迎。但是如何把國外影片引進來,同時把國內的影片推出去,促進中西文化的交流,極其重要。而翻譯在其中扮演著重要的角色。許多翻譯家開始注意到這個越來越重要的領域并且做出了重要的貢獻。片名作為電影的名片,承擔著十分重要的任務,是觀眾對電影的第一印象,好的譯名能使電影錦上添花,對觀眾有極強的導視作用。因此,電影片名的翻譯應該重視觀眾的感受,應以是否能幫助觀眾理解和欣賞所看的電影為評價標準。但是電影片名的翻譯研究工作還做得遠遠不夠。電影片名的翻譯是一項富有挑戰(zhàn)性的工作,目前似乎還沒有人提出一套完整可行的原則來指導片名的翻譯,因此研究指導電影片名的翻譯
4、的理論和方法策略是很有必要的。關于電影片名的翻譯及其研究,普遍都以傳統(tǒng)的“對等”翻譯理論作為指導思想,這樣做,雖然將翻譯從形式的枷鎖中解放了出來,但是,他卻并沒有使電影名的翻譯擺脫“等值”的束縛,也不能解釋為什么有的影片譯名違反等值標準但卻經實踐檢驗十分成功,所以難以有效地指導翻譯實踐。本文嘗試從功能翻譯理論中的目的論的角度對電影片名的翻譯進行進一步的研究,大力提倡以觀眾為取向的電影片名翻譯的方法。根據功能目的論的翻譯行為說,電影片名翻譯是一項有目的性的,交際的跨文化的翻譯行為,其最終的目的和主要功能就是激發(fā)觀眾的觀看欲望??梢姡康恼撏黄屏藗鹘y(tǒng)翻譯理論
5、,提出了翻譯行為并不是單純的語際轉換,而是有目的的行為活動,而且還是一種有目的的跨文化的交際活動,從而進一步豐富了翻譯理論,并為電影翻譯實踐開辟了一個新的視角。該理論以目的論為中心,強調文本目的在翻譯過程中所起的作用。目的法則作為一條總的原則決定了翻譯方法和策略必須由譯文預期的目的和功能來決定。本文旨在說明功能目的論對電影片名的指導作用,及在目的論的指導下試圖電影片名翻譯的一些原則、方法和策略。最后根據目的性法則,譯者可以采用任何翻譯策略和方法來實現(xiàn)電影片名翻譯的最終目的。本文共分為五個部分。第一部分是引言,主要介紹了電影片名翻譯的背景、寫作目的、理論框
6、架和組織結構。第二章對電影片名做了一個總體分析,介紹了電影的種類,分析了電影片名的特點和功能,為探討其翻譯方法和策略奠定了基礎。第三章是全文的理論框架部分,重點介紹了功能目的論及其在翻譯上的應用情況,提出電影片名翻譯的目的就是為了讓觀眾去欣賞電影,一切策略方法都是摘要為這一目的服務的。第四章是全文的重點,在第三章的理論基礎之上,闡述了目的論對電影片名翻譯的影響以及目的論視角下電影片名翻譯的原則和策略。第五章是結論部分,對全文進行了總結,對電影片名的翻譯提出了一些建議,同時也指出了論文寫作的局限性并對今后的研究提出了一些建議。關鍵詞:德國功能翻譯理論;目的
7、論:電影片名翻譯;翻譯的方法和策略nAbstractNowadays,manyEnglishfilmspouredintoChina'smarkets,atthesametime,moreandmoteChinesefilmswereenteringtheworldmarkets.Thebasicreasonshavetwoaspectsaboutappearingtheabovecircumstance.OneistherapidandfurtherdevelopmentofChina’Sopening-upandreformtotheworld.An
8、otheristhedevelopmentoftheculturalcommun