資源描述:
《漢語(yǔ)量詞個(gè)與越南語(yǔ)chiec,cai對(duì)比研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、學(xué)校代號(hào):10532學(xué)號(hào):2.y2010049密級(jí):湖南大學(xué)碩士學(xué)位論文漢語(yǔ)量詞“個(gè)"與對(duì)比研究越南語(yǔ)“Chle7c,c缸’,堂僮蟲運(yùn)厶姓名!撾圭厘昱婭絲名壁亟鏊!堂王副塾握一童些名整;適壹堂區(qū)廑旦適宣堂淦.童暹童旦塑12Q13生鱧旦2墨旦論玄筌溢旦塑12Q13生魚三旦鱧旦AcomparativeresearchonChinesequantifier‘‘ge’’andVietnamese“chiec.cai’’D0HanhNguyen一thesissubmittedinpartialsatisfact
2、ionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofLiterature1nLinguisticsandappliedlinguisticsGraduateSchoolofHunanUniversitySupervisorAssociateprofessorZHANGPingApril,2013湖南大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的研究成果。除了文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰
3、寫的成果作品。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。作者簽名:乜專康日期:2D杉年05月?6日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)湖南大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。本學(xué)位論文屬于l、保密口,在年解密后適用本授權(quán)書。2、不
4、保密岡。(請(qǐng)?jiān)谝陨舷鄳?yīng)方框內(nèi)打“√”)作者簽名:導(dǎo)師簽名:扭宇屋拓事I曰期:ZD移年歷歹月2二日日期:2D杉年口歹月彩日碩士學(xué)位論文摘要現(xiàn)代漢語(yǔ)和越南語(yǔ)的量詞既有一定的一致性,又有不少區(qū)別。越南學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,由于沒(méi)有掌握好二者的異同,所以他們?cè)谑褂矛F(xiàn)代漢語(yǔ)量詞時(shí),經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些錯(cuò)誤。“個(gè)”和“chi吞c,c越”分別是現(xiàn)代漢語(yǔ)和越南語(yǔ)使用范圍最廣、頻率最高的量詞,關(guān)于二者的異同關(guān)系,目前尚無(wú)系統(tǒng)性的研究成果,這為越南學(xué)生更好地習(xí)得“個(gè)”帶來(lái)了一定的困難。為了解決這個(gè)問(wèn)題,本文主要對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)量詞“
5、個(gè)”與越南語(yǔ)量詞“chi吞c,c矗i”展開(kāi)對(duì)比研究,并在此基礎(chǔ)上,結(jié)合越南學(xué)生習(xí)得“個(gè)”的偏誤,做一些教學(xué)策略上的探討。本文的主要內(nèi)容如下:(一)介紹漢語(yǔ)和越南語(yǔ)量詞的概念及相關(guān)研究現(xiàn)狀,說(shuō)明本論文的選題緣由與意義、研究對(duì)象、研究方法及語(yǔ)料來(lái)源。(二)現(xiàn)代漢語(yǔ)量詞“個(gè)”與越南語(yǔ)“chi吞c,chi”的對(duì)比研究,從使用范圍、結(jié)構(gòu)形式、句法功能三個(gè)方面,分析二者的異同。在使用范圍上,具體分析了三種情況:一是漢語(yǔ)量詞“個(gè)”與越南語(yǔ)“chi每c,c甄”都可以使用和都不能使用的情況;二是只能用漢語(yǔ)量詞“個(gè)”不能
6、用越南語(yǔ)“chiec,cfii”的情況;三是只能用越南語(yǔ)“chiec,cai”不能用漢語(yǔ)量詞“個(gè)”的情況。結(jié)構(gòu)形式上,主要對(duì)比分析了漢語(yǔ)量詞“個(gè)”與越南語(yǔ)“chi舌c,c缸”的重疊形式、省略形式,以及跟表示動(dòng)作行為的詞語(yǔ)進(jìn)行組合的相關(guān)形式。在句法功能方面,本文進(jìn)行對(duì)比了二者在充當(dāng)定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、謂語(yǔ)、主語(yǔ)和賓語(yǔ)等六種句法成分上的共性與差異。(三)越南學(xué)生運(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)量詞“個(gè)”的偏誤考察。通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),歸納越南學(xué)生在漢語(yǔ)量詞“個(gè)”習(xí)得過(guò)程中常見(jiàn)的偏誤類型,結(jié)合對(duì)比研究的發(fā)現(xiàn),分析偏誤的原因,
7、在此基礎(chǔ)上提出自己有關(guān)的教學(xué)建議。關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);越南語(yǔ);量詞;“個(gè)”;“chi喜c,cfii”:對(duì)比;II漢語(yǔ)量詞“個(gè)”與越南語(yǔ)“Chi6c,cfii”對(duì)比研究AbstractQuantifiersinmodemChineseandVietnamesehavecertaincoherence.However,theyalsohavedifferences.IntheprocessofstudyingChinese,Vietnamesestudentsoftenmakemistakeswhenusing
8、modernChinesequantifiersfortheyarenotseccessfulinmasteringthedifferencesofquantifiersbetweenChineseandVietnamese.“ge”inmodemChineseand“chi舌c.c矗i’’inmodernVietnamesearethemostwidelyandfrequentlyusedquantifiers.Untillnow,thereisnos