資源描述:
《華茲華斯和他的《孤獨(dú)的收割人》賞析》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------華茲華斯和他的《孤獨(dú)的收割人》賞析 論文關(guān)鍵詞:華茲華斯世界名作詩歌風(fēng)格 論文摘要:本文主要通過對(duì)世界名作《孤獨(dú)的收割人》的深入剖析,來了解作者華茲華斯的人生之路,把握其詩歌的獨(dú)特風(fēng)格和寫作手法,對(duì)作者和作品有更深的理解?! ⊥とA茲華斯(WilliamWordswo~h,177
2、0—1850)是l9世紀(jì)英國浪漫主義文學(xué)思潮的杰出代表人物,“湖畔詩派”代表詩人,也是英國引以為榮的著名詩人。l8世紀(jì)后期,浪漫主義文學(xué)思潮在歐洲開始興起,并逐漸得到發(fā)展,華茲華斯從小就受到美麗大自然的熏陶,立志投身其中,通過潛心創(chuàng)作來探索人生的真諦和生命的意義。由于他和柯爾律治等詩人常居住在英國西北部多山的湖區(qū),1807年l0月的《愛丁堡評(píng)論》雜志稱他們是湖畔派詩人。1843年他被封為英國桂冠詩人。在《抒情歌謠集》中,華茲華斯將一種嶄新的風(fēng)格帶到詩歌創(chuàng)作中,開創(chuàng)了英國文學(xué)史上浪漫主義詩歌的新時(shí)代?! ∪A茲華斯作為英國浪漫主義
3、詩歌的主要奠基人,是英國浪漫主義詩人中創(chuàng)作成就最高的一位,也是莎士比亞和彌爾頓以后英國最重要的詩人。他十分注重情感的自然抒發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)人情感的自然流露,側(cè)重描寫人物內(nèi)在的精神世界和心理變化。浪漫主義詩歌是詩人情感的直接表白,是自然而然的抒發(fā),而不加以刻意的雕琢和修飾。華茲華斯在同一篇序言中多次說明好詩歌是詩人“激越的情感不由自主地流泄出來”。認(rèn)為詩人的創(chuàng)作應(yīng)是內(nèi)心情感不斷醞釀并不斷積累的結(jié)果,等到成熟后便順理成章地形成了文字語言,來表達(dá)作者的觀點(diǎn)和看法?! ∪A茲華斯長(zhǎng)期生活在英國西北部的山地農(nóng)村,對(duì)大自然懷有深厚的感情,認(rèn)為大自
4、然的自然美景能夠啟迪人性中的博愛和善良的情感,融合在大自然中能夠使人得到真正的幸福。詩人在《抒情歌謠集》再版序言里寫道:“我通常都選擇微賤的田園生活作題材……因?yàn)樵谶@種生活里,人們的熱情是與自然的美而永久的形式合而為一的……他們表達(dá)情感和思想都很單純而不矯揉造作?!?------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5、------------------------------------------------------------------------------------------------------------------由于生活環(huán)境的緣故,他高度關(guān)注農(nóng)村下層勞動(dòng)人民的生活和勞動(dòng),懷著滿腔的熱情和崇高的敬意,通過詩歌來描述勞動(dòng)人民群眾的窮苦生活,從而歌頌他們善良的品質(zhì)和堅(jiān)強(qiáng)不屈的意志。因此其詩多描寫農(nóng)村的自然風(fēng)景,民俗風(fēng)情,普通勞動(dòng)者。其詩風(fēng)清淡樸素,語言質(zhì)樸清新,真摯自然,他尤其注重自然的感知性,善于著意捕捉自然界中的
6、細(xì)節(jié),故有“大地詩人”、“自然詩人”的稱號(hào),藝術(shù)評(píng)論家羅斯金曾恰當(dāng)?shù)胤Q他為那個(gè)時(shí)代英國詩壇上的風(fēng)景畫家。 《孤獨(dú)的收割人》是他的代表作,創(chuàng)作于1805年11月5日,據(jù)說是華茲華斯在游歷英格蘭高原的時(shí)候,看到一位年輕的姑娘一邊在田間勞動(dòng),收割著成熟的麥子,一邊在放聲歌唱,歌聲婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng),又帶有一些凄涼。這個(gè)不期而遇的場(chǎng)景給詩人留下了非常深刻的印象,后來他以此為題材,再加上詩人的虛構(gòu)想象和個(gè)人情感發(fā)揮,創(chuàng)作了這首膾炙人口的世界名詩。這首詩有多種漢語譯文,如《孤獨(dú)的收割人》(黃呆忻譯)、《刈麥女》(顧子欣譯)、《孤獨(dú)的刈禾者》(曹鴻
7、昭譯)等。 詩歌共分四節(jié),以蘇格蘭高原上一位年輕姑娘優(yōu)美動(dòng)聽的歌聲為貫穿全詩的線索,第一節(jié)著重描述了一位孤獨(dú)的年輕姑娘邊收割邊唱著凄涼的歌;第二節(jié)則采用了襯托的表現(xiàn)手法重點(diǎn)突出了收割女歌聲的優(yōu)美動(dòng)聽;第三節(jié)是詩人對(duì)收割女所唱歌詞內(nèi)容的大膽猜測(cè);第四節(jié)說明歌聲雖已遠(yuǎn)逝,音樂聲卻久久在詩人心頭縈繞,令人回味無窮。該詩從多個(gè)角度描繪了孤獨(dú)的收割人憂郁動(dòng)聽的歌聲,著重表現(xiàn)了蘇格蘭高原上一位年輕姑娘真實(shí)而豐富的內(nèi)心世界?! ∽鳛楹吓稍娙说拇砣宋铮A茲華斯尤其注重以優(yōu)美的自然風(fēng)景來襯托歌聲。詩歌第一節(jié)描寫了割麥姑娘一邊勞動(dòng)一邊歌唱的
8、情景,為我們勾勒出一幅視野遼闊,層次清晰,遠(yuǎn)近分明的圖畫。遠(yuǎn)處是空曠的蘇格蘭高原的高地峽谷,晴朗碧藍(lán)的天空;中景是一望無垠的原野,微風(fēng)拂動(dòng)著金黃的麥浪;近處則是一位年輕健壯的姑娘,在遼闊的原野上,邊勞動(dòng)邊歌唱,她是這幅美麗的高原收割圖的主角和視覺焦點(diǎn)。詩人在詩歌的開始就把歌頌