資源描述:
《一級學科簡介》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、一級學科簡介(外國語言文學)(內(nèi)部資料)南京農(nóng)業(yè)大學研究生院二○一四年九月0502 外國語言文學一、學科概況外國語言文學屬于人文社會科學學科,涵蓋外國語言學和外國文學研究,是中外文明與文化交流的產(chǎn)物。在我國,外國語言文學研究歷史悠久。20世紀以來,本學科得到了較快的發(fā)展,其是近30年來發(fā)展迅猛,研究領(lǐng)域不斷拓展,知識體系日臻完善。語言學萌芽于古人對文字的發(fā)明和對語言的地域變異及歷時變異的描述和探討。古代語言研究主要集中在對書面語言(特別是經(jīng)典文獻)的研究,18世紀后期以來,人們通過對印歐語系諸語言譜系關(guān)系的研究,發(fā)現(xiàn)了語言演變的一些規(guī)律。在此基礎(chǔ)上,語言
2、學逐漸向社會科學領(lǐng)域擴展,到20世紀上半葉,成為橫跨人文和社科兩大門類的學科。文學研究源于古人對詩歌等文藝作品的搜集、整理和批評?,F(xiàn)代意義上的外國文學研究既積極借鑒吸收域外文學批評方法,又扎根民族文學研究和文化的繁榮和發(fā)展,致力于對外語所屬國的各種文學思潮、文學理論與流派、文學體裁、作家作品以及它們在中國的接受展開研究,致力于對中國文學文化經(jīng)典、文藝思潮、文學理論及思想在域外的傳播展開研究?,F(xiàn)代意義上的外國文學研究與語言學、文化研究、歷史學、哲學、美學、心理學、社會學等聯(lián)系密切,相互滲透。本學科涵蓋5大研究領(lǐng)域,以語言、文學為主體,向翻譯學、國別與區(qū)域研
3、究、跨文化研究等領(lǐng)域拓展。文學研究借鑒相關(guān)學科的理論與方法,出現(xiàn)跨領(lǐng)域、跨學科的發(fā)展要求;語言學研究已體現(xiàn)出學科前沿性、交叉性的發(fā)展態(tài)勢。在經(jīng)濟全球化、文化多元化的21世紀,外國語言文學的學科地位及重要性更加凸顯,在促進文化傳承與傳播、加強世界各國人民之間的了解與交流、推動我國人文社會科學發(fā)展,以及提升我國的外語教育與外語人才培養(yǎng)質(zhì)量等方面具有不可替代的作用。二、學科內(nèi)涵1.研究對象 外國語言文學包括外國語言研究、外國文學研究、翻譯研究、國別與區(qū)域研究、比較文學與跨文化研究。外國語言研究屬于語言學范疇,是研究外國語言及其運用的綜合性學科,研究語言的性質(zhì)、
4、形式、意義、構(gòu)造、功能、變異、進化、獲得和產(chǎn)出。應(yīng)用語言學的研究范圍包括外語的教學、使用、規(guī)劃和政策,外語能力測評,雙語和多語現(xiàn)象,語言與文學、民族、社會和文化的關(guān)系,言語與人的思想、心理和行為的關(guān)系,言語產(chǎn)品的加工與合成(包括機器翻譯),詞典學等。文學研究屬于文學研究范疇,研究對象包括外國作家作品、外國文學史、外國文學思潮與流派、外國文學理論與批評等。近年來,外國文學研究在廣度和深度方面都有了新的拓展,邊緣文學研究得到加強,跨學科特征日趨明顯,與中國文學研究和文化研究的發(fā)展及國際傳播之間的聯(lián)系更為緊密。外國文學在文化傳承與傳播、加強世界各國人民之間的了
5、解與交流、推動我國的文學事業(yè)發(fā)展等方面起著積極作用。翻譯研究領(lǐng)域涉及比較文學、語言學、跨文化交際、文化研究、哲學、歷史學、心理學、社會學等領(lǐng)域,借鑒語言學、文學、跨文化交際等學科的研究理論與方法,研究口筆譯活動及其規(guī)律,文學與文化的跨語言、跨民族、跨國界的傳播、接受和=交流的規(guī)律及相關(guān)理論問題,主要內(nèi)容包括翻譯理論、翻譯史、翻譯政策、應(yīng)用翻譯、翻譯批評、翻譯教學研究、口筆譯研究、機器輔助翻譯研究、翻譯產(chǎn)品等。國別和區(qū)域研究借助歷史學、哲學、人類學、社會學、政治學、法學、經(jīng)濟學等學科的理論和方法,探討語言對象國家和區(qū)域的歷史文化、政治經(jīng)濟社會制度和中外關(guān)系
6、,注重全球與區(qū)域發(fā)展進程的理論和實踐,提倡與國際政治、國際經(jīng)濟、國際法等相關(guān)學科的交叉滲透。比較文學研究中外文學關(guān)系、跨國文學比較、文學傳播與接受;跨文化研究探討多元文化語境下不同文化之間的交流、碰撞與影響。這一領(lǐng)域具有明顯的跨學科特征,涉及比較文學與文化、跨文化交際學、跨文化傳播學、形象學等領(lǐng)域。2.理論 外國語言文學研究所涉及的理論模式和理論假設(shè)紛繁眾多,不同研究方向存在不同的理論模式或理論假設(shè),如外國語言學與應(yīng)用語言學理論、外國文學理論、文化研究理論、翻譯理論、跨文化交際理論等。有的涉及外國語言文學特定研究分支的微觀理論,有的是具有跨學科特征的宏觀
7、理論模式。此外,外國語言文學研究也大量借鑒和運用其他人文學科、社會科學,甚至自然科學的理論和研究方法。3.知識基礎(chǔ) 語言學的知識基礎(chǔ)包括外國語言的譜系、語音、音系、文字、形態(tài)、句法、語義、語用、篇章等方面的知識及語言學流派和語言學史的知識。外國文學的知識基礎(chǔ)包括對象國的文學史、理論與批評方法、重要作家作品、重要思潮與流派、對象國的歷史文化背景等。翻譯研究的知識基礎(chǔ)包括中外語言知識、對象國的歷史文化背景、翻譯基礎(chǔ)理論、翻譯史、對比語言學、跨文化交際理論等。國別與區(qū)域研究的知識基礎(chǔ)包括相關(guān)國家的歷史、政治、經(jīng)濟、社會、文化、國際關(guān)系等知識。比較文學與跨文化研
8、究的知識基礎(chǔ)包括中外經(jīng)典作家作品、文學理論與批評方法、文化批評、中外文學與文化交