漢英翻譯技巧5

漢英翻譯技巧5

ID:367055

大?。?4.00 KB

頁數(shù):4頁

時間:2017-07-29

漢英翻譯技巧5_第1頁
漢英翻譯技巧5_第2頁
漢英翻譯技巧5_第3頁
漢英翻譯技巧5_第4頁
資源描述:

《漢英翻譯技巧5》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、漢英翻譯技巧漢英翻譯技巧的培養(yǎng)(translationcompetencedevelopment)應(yīng)涉及以下內(nèi)容:一.要培養(yǎng)對英語的語感和悟性(languageintuition–openandalertmindtopickupidioms,specificexpressions,etc.);二.要培養(yǎng)對英語的判斷能力和鑒賞能力(evaluationcapacity–judgment);三.要培養(yǎng)對英語的洞察能力和剖析能力(powerofobservation–insight);四.要培養(yǎng)對英語細微特征的反應(yīng)能力(linguisticnuancesalertness);-五.要培養(yǎng)對社會文化和

2、跨文化交流的敏感性(social-culturalsensitivity–cross-culturalawareness);六.要培養(yǎng)對英語和漢語之間差別的意識(senseofdifferencesbetweenChineseandEnglish);七.要培養(yǎng)對英語和漢語之間的辯證關(guān)系的認識(awarenessofthedialecticrelationshipbetweenChineseandEnglish);八.要培養(yǎng)對英語“洋為中用”的意識(“usethingsforeigntoserveChinesepurposes”);九.要培養(yǎng)對英語“學以致用”的意識(applywhatyouha

3、velearnedinyourtranslation);十.要培養(yǎng)對翻譯的多層次、多角度的立體思維方式(amulti-tierapproach)。十一.一名稱職的翻譯工作者必須懂得什么是翻譯的真諦(aclearconceptionofwhattranslationis)。十二.一名優(yōu)秀的翻譯人員必須具有高屋建瓴的視角(greatpowersofconception)。各種能力和意識的培養(yǎng)都需要加強翻譯意識的鍛煉:第一:要對翻譯的重要性有深刻的、充分的認識,翻譯的對與錯、好與壞有時會產(chǎn)生絕然不同的效果。例如,天涯海角:不是theEndoftheWorld(應(yīng)為Land’sEnd/Endofthe

4、Earth)。再如,一小時內(nèi)免費送機票上門:不是Wegiveyouticketsfreeofchargewithinonehour.(應(yīng)為Weofferfreedeliveryofyourairticketswithinonehourafteryourbookingconfirmation.)第二:要善于仔細地、深入地、準確地理解中文原文的意思。這是因為準確的理解是做好翻譯的前提。例如,摸著石頭過河:不是crossingtheriverbyfeelingthestones。(而是wadeacrossthestreambyfeelingtheway)正確的做法應(yīng)該是按照下面的步驟去做:1.“摸著

5、石頭過河”的字面意思如何理解?2.它有什么暗含或延伸的意思?3.英語里有沒有相同或類似的說法?.如果有,就可以直接借用;如果沒有,是進行直譯還是意譯?4.如果直譯為crossingtheriverbyfeelingthestones是否能被外國人理解?5.過河是乘船過(crossingbyboat)還是淌水過(wadingacross),動詞用什么形式?6.這里的河是大河、中河還是小河(river,stream,brook,etc.)?7.摸的方式是用手摸還是用腳觸?8.石頭是大石頭還是小石頭(rock,stone,pebble,etc.)?9.如果意譯為learningbyexperimen

6、t/bytrialanderror是否可取?10.直譯和意譯相結(jié)合wadingacrossthestreambyfeelingtheway如何?第三:中文和英文的對應(yīng)詞有時意思并不相同或者不完全相同,不能照字面翻譯。例如,他的英語說得真好,就像外國人一樣。不是HespeaksEnglishsowell,hesoundslikeaforeigner.而是HespeaksEnglishsowell,hesoundslikeanativespeaker.拉動經(jīng)濟增長:不是pulleconomicgrowth,而是push/lift/increase/boost/stimulate/spur/driv

7、e/fuel/speedup/accelerate/generate/fireup/propel/facilitate/reinforce/aid/assist/support/promote/encourage/foster/(sustain/maintain)。素質(zhì)教育:不是qualityeducation,而是caliber-focusededucation或trait-centereded

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。