文言文翻譯方法

文言文翻譯方法

ID:37008953

大?。?85.46 KB

頁(yè)數(shù):14頁(yè)

時(shí)間:2019-05-11

文言文翻譯方法_第1頁(yè)
文言文翻譯方法_第2頁(yè)
文言文翻譯方法_第3頁(yè)
文言文翻譯方法_第4頁(yè)
文言文翻譯方法_第5頁(yè)
資源描述:

《文言文翻譯方法》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。

1、文言文閱讀專題——句子翻譯主講教師:劉蕓文言文翻譯就是將文言文準(zhǔn)確翻譯為曉暢的白話文,在學(xué)習(xí)文言文的過(guò)程中,這是一個(gè)重點(diǎn),也是難點(diǎn)??键c(diǎn)主要集中在四個(gè)方面:1、字(實(shí)、虛)2、詞(短語(yǔ)、詞類活用)3、句(省略、倒裝句式)4、意(語(yǔ)氣)文言文翻譯原則:直譯為主、意譯為輔,直譯:用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句的翻譯,做到一一對(duì)應(yīng),字字落實(shí)。意譯:在忠于原文大意的前提下,稍作靈活改動(dòng)。文言文直譯方法:留、補(bǔ)、調(diào)刪、換、變所謂“留”,就是保留。凡朝代、年號(hào)、人名、地名、書名、器物名、官職等專有名詞或現(xiàn)代漢語(yǔ)也通用的詞,翻譯時(shí)可保留不變。如:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。年號(hào)人名地名慶

2、歷四年春天,滕子京降職到巴陵郡做太守。補(bǔ),就是增補(bǔ)。(1)變單音節(jié)詞為雙音節(jié)詞;例:學(xué)而時(shí)習(xí)之。學(xué)(學(xué)習(xí))(2)補(bǔ)出省略句中的省略成分;如:幸尚寬,何為不可?(3)補(bǔ)出省略了的語(yǔ)句。如:擇其善者而從之,其不善者而改之。(船)補(bǔ)充主語(yǔ)他們的缺點(diǎn)(如果自己有的話)就要改正。注意:補(bǔ)出省略的成分或語(yǔ)氣翻譯時(shí)要加括號(hào)。調(diào),調(diào)整語(yǔ)序。把文言文中的特殊句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。如:主謂倒裝句、賓語(yǔ)前置句、狀語(yǔ)后置句、定語(yǔ)后置句等。如:還自揚(yáng)州——(狀語(yǔ)后置句)蚓無(wú)爪牙之利——筋骨之強(qiáng)——(定語(yǔ)后置)(自揚(yáng)州)還蚓無(wú)(利之)爪牙(強(qiáng)之)筋骨刪,就是刪除,無(wú)實(shí)義的詞可刪

3、去。凡是古漢語(yǔ)中的發(fā)語(yǔ)詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用或湊足音節(jié)的助詞等虛詞,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中沒(méi)有詞能替代,便可刪去。如:“師道之不傳也久矣”譯為“從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了”是錯(cuò)誤的?!耙病笔蔷渲姓Z(yǔ)氣助詞,起到舒緩語(yǔ)氣的作用,沒(méi)有實(shí)在意義。在翻譯時(shí),完全可以去掉。注意:文言句中表判斷的“者”、“也”在翻譯時(shí)應(yīng)該從譯文中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。如:操雖托名漢相,其實(shí)漢賊也。應(yīng)譯為:曹操雖然名義上是漢朝的宰相,他實(shí)際上是漢朝作亂叛國(guó)的人。換,就是替換。有些文言詞語(yǔ),現(xiàn)代漢語(yǔ)已經(jīng)不用或詞義發(fā)生變化,就可用別的詞語(yǔ)來(lái)替換。如:“郡不產(chǎn)谷實(shí),而海出珠寶,與交阯比境,常通商販,

4、貿(mào)糴(dí)糧食?!弊g為“郡中不產(chǎn)稻谷,而海里出產(chǎn)珠寶,同交阯接界,常?;ハ嗤ㄉ?,購(gòu)買糧食”是錯(cuò)誤的?!肮取狈褐敢磺屑Z食。而今天的“谷”特指稻谷,詞義縮小。故“郡不產(chǎn)谷實(shí)”應(yīng)翻譯成“郡中不產(chǎn)糧食“。注意:有的詞語(yǔ)隨著社會(huì)的發(fā)展,意義會(huì)發(fā)生變化,有的詞義擴(kuò)大或縮小,有的詞義轉(zhuǎn)移,有的詞感情色彩變化等,因此,要根據(jù)原文的語(yǔ)境確定詞義,切不可將今義當(dāng)古義。詞義擴(kuò)大:“江”、“河”古義中專指長(zhǎng)江、黃河;現(xiàn)泛指一般河流。詞義縮?。骸捌拮印惫帕x指老婆和孩子;今僅指老婆。詞義轉(zhuǎn)移:“去”指離開;現(xiàn)在是到某地去感情色彩發(fā)生變化:“卑鄙”,古義身份低微,出身鄙野,表謙虛的中性詞;今天指品質(zhì)惡劣,

5、變成貶義詞了。變,就是變通。文言句中運(yùn)用修辭(互文、借代、比喻等)、用典的地方,根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活翻譯。如:庭下如積水空明,水中藻荇交橫。月光灑照在院中,如同積水充滿院落,清澈透明,并非真的有水?!霸遘簟本鶠樗参铮谶@并非真的長(zhǎng)有水草,翻譯時(shí)要會(huì)變通。小結(jié)學(xué)無(wú)定法,法無(wú)定規(guī)。只要同學(xué)們能把這些方法融會(huì)貫通,靈活掌握,翻譯文言文一定會(huì)更加得心應(yīng)手的!此外,向大家推薦兩本工具書《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和《古代漢語(yǔ)詞典》,除了注意網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)之外,紙質(zhì)書籍也是不容忽視的!謝謝!

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。