中英對照王佐良譯ODE TO THE WEST WIND西風(fēng)頌

中英對照王佐良譯ODE TO THE WEST WIND西風(fēng)頌

ID:38644584

大?。?7.50 KB

頁數(shù):6頁

時間:2019-06-16

中英對照王佐良譯ODE TO THE WEST WIND西風(fēng)頌_第1頁
中英對照王佐良譯ODE TO THE WEST WIND西風(fēng)頌_第2頁
中英對照王佐良譯ODE TO THE WEST WIND西風(fēng)頌_第3頁
中英對照王佐良譯ODE TO THE WEST WIND西風(fēng)頌_第4頁
中英對照王佐良譯ODE TO THE WEST WIND西風(fēng)頌_第5頁
資源描述:

《中英對照王佐良譯ODE TO THE WEST WIND西風(fēng)頌》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫

1、ODETOTHEWESTWIND西風(fēng)頌I1??OwildWestWind,thoubreathofAutumn'sbeing,2??Thou,fromwhoseunseenpresencetheleavesdead3??Aredriven,likeghostsfromanenchanterfleeing,一呵,狂野的西風(fēng),你把秋氣猛吹,不露臉便將落葉一掃而空,猶如法師趕走了群鬼,4??Yellow,andblack,andpale,andhecticred,5??Pestilence-stricke

2、nmultitudes:Othou,6??Whochariotesttotheirdarkwintrybed趕走那黃綠紅黑紫的一群,那些染上了瘟疫的魔怪——呵,你讓種子長翅騰空,7??Thewingedseeds,wheretheyliecoldandlow,8??Eachlikeacorpsewithinitsgrave,until9??ThineazuresisteroftheSpringshallblow又落在冰冷的土壤里深埋,像尸體躺在墳?zāi)?,但一朝你那青色的東風(fēng)妹妹回來,10?Herclar

3、iono'erthedreamingearth,andfill11?(Drivingsweetbudslikeflockstofeedinair)12?Withlivinghuesandodoursplainandhill:為沉睡的大地吹響銀號,驅(qū)使羊群般的蓓蕾把大氣猛喝,就吹出遍野嫩色,處處香飄。13?WildSpirit,whichartmovingeverywhere;14?Destroyerandpreserver;hear,ohhear!狂野的精靈!你吹遍大地山河,破壞者,保護(hù)者,聽吧——

4、聽我的歌!II15?Thouonwhosestream,midthesteepsky'scommotion,16?Loosecloudslikeearth'sdecayingleavesareshed,17?ShookfromthetangledboughsofHeavenandOcean,二你激蕩長空,亂云飛墜如落葉;你搖撼天和海,不準(zhǔn)它們像老樹纏在一堆;18?Angelsofrainandlightning:therearespread19?Onthebluesurfaceofthinea?ry

5、surge,20?Likethebrighthairupliftedfromthehead你把雨和電趕了下來,只見藍(lán)空上你馳騁之處忽有萬丈金發(fā)披開,21?OfsomefierceMaenad,evenfromthedimverge22?Ofthehorizontothezenith'sheight,23?Thelocksoftheapproachingstorm.Thoudirge像是酒神的女祭司勃然大怒,楞把她的長發(fā)遮住了半個天,將暴風(fēng)雨的來臨宣布。24?Ofthedyingyear,towhic

6、hthisclosingnight25?Willbethedomeofavastsepulchre,26?Vaultedwithallthycongregatedmight你唱著挽歌送別殘年,今夜這天空宛如圓形的大墓,罩住了混沌的云霧一片,27?Ofvapours,fromwhosesolidatmosphere28?Blackrain,andfire,andhailwillburst:oh,hear!卻擋不住電火和冰雹的突破,更有暴雨傾盆而下!呵,聽我的歌!III29?Thouwhodidstwa

7、kenfromhissummerdreams30?TheblueMediterranean,wherehelay,31?Lulledbythecoilofhiscrystàllinestreams,三你驚擾了地中海的夏日夢,它在清澈的碧水里靜躺,聽著波浪的催眠曲,睡意正濃,32?BesideapumiceisleinBaiae'sbay,33?Andsawinsleepoldpalacesandtowers34?Quiveringwithinthewave'sintenserday,朦朧里它看見南國

8、港外石島旁,烈日下古老的宮殿和樓臺把影子投在海水里晃蕩,35?Allovergrownwithazuremossandflowers36?Sosweet,thesensefaintspicturingthem!Thou37?ForwhosepaththeAtlantic'slevelpowers它們的墻上長滿花朵和蘚苔,那香氣光想想也叫人醉倒!你的來臨叫大西洋也驚駭,38?Cleavethemselvesintochasms,whilefarbelow39?These

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。