English translation

English translation

ID:40527842

大?。?7.00 KB

頁數(shù):18頁

時間:2019-08-04

English  translation_第1頁
English  translation_第2頁
English  translation_第3頁
English  translation_第4頁
English  translation_第5頁
資源描述:

《English translation》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在教育資源-天天文庫

1、Unit8NegativeinEnglish,butAffirmativeinChineseorAffirmativeinEnglish,butNegativeinChinese焦慮不安ataloss不治之癥failure無期徒刑安然無恙soon閑人免入wetpaintkeepuprightkeepoffthegrassanxiety不知所措befatallyill不成功lifesentencesafeandsound不久staffonly油漆未干請勿倒置請勿踐踏草坪正反、反正表達法Anopportunityisnotlikelytor

2、epeatitself.機會難得。Suchthingsareofnorareoccurrence.這些事情經(jīng)常發(fā)生Nomancanhavetoomuchknowledgeandpractice.知識和實踐越多越好。That’snotamanthatliveswhodoesnotknowhisgod-likehours.(WilliamWordsworth)凡是活在世上的人都曾有過神仙般的幾段絕好時光。(雙重否定表示強烈肯定)Thesignificanceoftheseincidentswasn’tlostonus.這些事引起了我們的重視

3、。Hehasnosmallchanceofsuccess.他大有成功的可能。Nothingisuselesstoman.樣樣東西都有用。(雙重否定用來表示強烈肯定)正話反說,肯定譯否定Thewindowrefusestoopen.窗戶打不開。Itisawisefatherthatknowshisownchild.聰明的父親也未必了解自己的兒子?!癷tbe+adj.+n.+that”Itisgoodworkmanthatneverblunders.智者千慮,必有一失。Itisalonglanethathasnoturning.路必有彎,事

4、必有變。Sherefrainedfromlaughing.她忍住沒有笑。Thethickcarpetkilledthesoundofmyfootsteps.我走在厚厚的地毯上一點兒聲音也沒有。Thepursuitofsciencewithdrawsinterestfromexternalthings.科學家由于致力于科學研究,對外界事物總是不感興趣。Myguessisasgoodasyours.我的猜測并不比你的高明Inthegravetherichandthepoorlieequal.人死后即無貧富之差別。Welivemeagerly

5、,butatthesametime,weblessedinmanyways.我們生活并不富裕,但同時在很多方面又是很幸運的??隙ㄗg否定,更能傳神達意Inthehighaltitudesnowandiceremainalltheyear.海拔高的地方,冰雪常年不化。Theexplanationisprettythin.這個解釋很不詳細。Slipsarescarcelyavoidablewhenyou’renewtoyourwork.工作沒有經(jīng)驗,出點差錯,在所難免。Therehavealwaysbeenmorebooksthananyon

6、ecouldread.任何人都不能讀盡天下之書。Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.他無權簽訂這個合同。Yettheprocessofachievinggenderequalityisstillanongoingone.然而爭取男女平等的過程仍然是一項未竟之業(yè)。否定譯肯定,更能表達原文涵義Don’tlosetimeinpostingtheletter.趕快把信發(fā)出去。Thereisnothingunexpectedaboutit.一切在意料之中。Icouldnotfeelbetter.我感覺很好

7、。Nothingcanlivewithoutwater.萬物皆靠水生存。Itleavesnothingtobedesired.這已完美無缺。Thisfreshairwilldoyounoharmafteryoubeinginthehouseallday.在屋里呆了一整天之后,吸吸新鮮空氣對你大有好處。Abookmaybecomparedtoyourneighbour;ifitisgood,itcannotlasttoolong;ifbad,youcannotgetridofittooearly.一本書可比作鄰居;如果好,結識愈久愈好;如

8、果不好,分手愈早愈好。Unit9分譯法(Division)合譯法(Combination)He,notsurprisingly,didnotcomeatall.他根本就沒來,這是不足為奇的。Heishone

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。