On the Translation of English Idioms of Animal

On the Translation of English Idioms of Animal

ID:493511

大小:106.00 KB

頁數(shù):16頁

時間:2017-08-14

On the Translation of English Idioms of Animal_第1頁
On the Translation of English Idioms of Animal_第2頁
On the Translation of English Idioms of Animal_第3頁
On the Translation of English Idioms of Animal_第4頁
On the Translation of English Idioms of Animal_第5頁
資源描述:

《On the Translation of English Idioms of Animal》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。

1、關于動物習語的翻譯OntheTranslationofEnglishIdiomsofAnimalAbstract:AnimalidiomsplayanimportantroleinbothEnglishandChinesefortheirabundantfigurativeimages,distinctivefunctionsandtheirexpressiveness.ThesimilaritiesanddissimilaritiesoffigurativeimagesbetweenEnglishandChineseanimalidiomsreflectthedualnatureofh

2、umancultureevolution.Thisarticleprobesintoitsreasonsofthedissimilaritiesfromdifferentlivingconditions,differentreligions,customsandloanwords.Thusitdrawsaconclusionthatweshouldpaymoreattentiontotheimpliedculturalinformationwhenwetransmitlanguageinformationincross-culturalcommunication.So,onlywhenw

3、ehaveagoodgraspofdifferentculturaloriginsofbothnationsandpaymoreattentiontotwonoticeableproblemsthatare:neveruseheavilynation-coloredtermsandneverassumethemeaningofEnglishidiomsfromthelinguisticlevelcanwetranslatetheidiomsinaproperway.Keywords:animalidioms;figurativeimages;culturaldissimilarity;t

4、ranslation摘?要:動物習語以其豐富的比喻形象,獨特的作用和表現(xiàn)力,在英漢兩種語言中都占有一席之地。英漢動物習語的異同反映了人類文化進化的二重性。文章運用大量的實例,從生存環(huán)境、宗教信仰、習俗、外來語四個方面分析了產(chǎn)生動物習語文化差異的原因,指出在進行跨文化交際時,不僅要準確無誤地傳達信息,更要重視隱含在其中的文化信息。因此,當我們翻譯英語習語時,應該了解中英之間的文化差異,在翻譯中切不可望文生義或是生搬硬套,應力求忠實地傳達源語作品的精神和思想,開拓文化視野,豐富譯語詞匯;并通過翻譯實現(xiàn)文化互動和文化交流。關鍵詞:動物習語;比喻形象;文化差異;翻譯第16頁ContentsI.I

5、ntroduction…………………………………………………………....1A.CultureandTranslation……………………………………………………..1B.IdiomsandTheirCulture……………………………………………2II.TheIdiomsofAnimal……………………………………………..3III.TheInfluenceofCultureontheTranslationofEnglishIdiomsofAnimal………………………………………………………….....6A.TheEnglishIdiomsandGeography…………………………

6、……………...6B.TheEnglishIdiomsandCustom……………………………………………7C.TheEnglishIdiomsandReligion…………………………………………...7IV.TheMainMethodsofTranslation………………………………….8A.LiteralTranslation……………………………………………………………8B.FreeTranslation……………………………………………………………...9V.SomeSpecialCharacteristicsduringtheTranslationofEnglishIdio

7、ms……………………………………………………...10A.TotalCorrespondence……………………………………………………….10B.PartialCorrespondence…………………………………………………….11C.NoCorrespondenceCompletely…………………………………………...11VI.Conclusion……………………………………………………………………12WorksCited

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。